ويكيبيديا

    "dividiendo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بقسمة
        
    • بتقسيم
        
    • تقسيم
        
    • تشرذم
        
    • يقسم
        
    • تقسيمه
        
    • نقسم
        
    • وتقسم
        
    • فقسمت
        
    • طريق قسمة
        
    La tasa se determinará dividiendo ese costo total por el número total de funcionarios. UN وعندها سيتم تحديد المعدل بقسمة هذه الكلفة الإجمالية على عدد الموظفين الإجمالي.
    Los índices de escolarización brutos se obtienen dividiendo el número de estudiantes matriculados en la escuela por la población de niños en edad escolar del país. UN يتم الحصول على النسب اﻹجمالية للقيد بقسمة عدد الطلاب المقيدين بالمدارس على عدد سكان البلد من اﻷطفال الذين هم في سن المدارس.
    Los datos deben calcularse dividiendo la superficie útil total por el número de ocupantes que la utilizan. UN وينبغي استيفاء هذه البيانات بقسمة مجموع مساحة اﻷرضية المستغلة على عدد الشاغلين الذين يستخدمونها.
    Tales tasas de rentabilidad, calculadas dividiendo el alquiler de cada una de las otras estaciones por los correspondientes costos de construcción, dan una media del 6,062%. UN ومعدلات العائد هذه التي احتسبت بتقسيم ايجار كل محطة من المحطات على تكاليف البناء تمثل متوسطها في 6.062 في المائة.
    El estipendio se calcula dividiendo la suma fija por el número estimado de meses y multiplicando esa cifra por dos tercios. UN ويحتسب المرتب بتقسيم المبلغ المقطوع المحدد على العدد التقديري للأشهر ويضرب ذلك الرقم بثلثين.
    Sin embargo, ahora los combates en Bosnia y Herzegovina parece que van a terminar dividiendo al país siguiendo lineamientos étnicos. UN على أن القتال في البوسنة والهرسك يبدو أنه يفضي اليوم إلى تقسيم ذلك البلد على أسس إثنية.
    La densidad de potencia acústica se obtiene dividiendo la potencia acústica de salida por el producto del área de la superficie radiante y de la frecuencia de funcionamiento. UN تحسب كثافة الطاقة الصوتية بقسمة الطاقة الصوتية الناتجة على حاصل ضرب مساحة السطح المشع في ذبذبة التشغيل.
    Dicho promedio se determinará dividiendo el ingreso total del núcleo familiar por el número de personas que lo componen. UN ويحدد هذا المتوسط بقسمة إجمالي دخل الأسرة المعيشية على عدد أفرادها.
    El ingreso medio mensual por miembro de familia se calcula dividiendo el total del ingreso familiar por el número de meses abarcado por los ingresos y el número de miembros de familia. UN ويحسب معدل الدخل الشهري لكل فرد بقسمة إجمالي دخل الأسرة على عدد الشهور التي تم تقاضيه فيها وعلى عدد أفراد الأسرة.
    La tasa de capitalización se obtiene dividiendo el valor actuarial de los activos por el pasivo acumulado. UN تُحسب نسب التمويل بقسمة القيمة الاكتوارية للأصول على الالتزامات المستحقة.
    Algunos miembros sugirieron que podría obtenerse un índice de precios más apropiado dividiendo el aumento del ingreso mundial nominal por el aumento del ingreso mundial real medido según las paridades del poder adquisitivo. UN ورأى بعض اﻷعضاء أنه يمكن استخلاص رقم قياسي أنسب لﻷسعار بقسمة النمو من الدخل اﻷسمي العالمي على النمو في الدخل العالمي الحقيقي اذا قيس على أساس تعادلات القوى الشرائية.
    * La tasa de actividad se calcula dividiendo la fuerza de trabajo total por la población no institucionalizada. UN * تُحسب المشاركة في القوى العاملة بقسمة إجمالي القوى العاملة على عدد السكان غير التابعين لمؤسسات.
    Por otra parte, el valor monetario de los créditos por días de vacaciones no utilizados se calculó dividiendo la remuneración mensual neta del funcionario por 21,75 días y multiplicando el resultado por el saldo de las vacaciones anuales. UN ومن ناحية أخرى، قورنت القيمة النقدية في أرصدة أيام الإجازات غير المستخدمة بقسمة الأجر الشهري الصافي للموظف على 21.75 يوما، وضرب الناتج في رصيد الإجازة السنوي.
    Cada beneficiario tiene derecho a pedir su parte de la prestación, que se determina dividiendo la cuantía de la prestación por el número de beneficiarios. UN ويحق لكل مستفيد من الإعانة المطالبة بنصيبه منها، ويُحدَّد هذا الأخير بتقسيم مبلغ الإعانة على عدد المستفيدين منها.
    Para recuperar los gastos variables indirectos imputables a otros recursos aportados por donantes (227 millones de dólares), se calcula una tasa porcentual dividiendo esta cifra por el total de otros recursos (2.994 millones de dólares). UN وحتى يتم استرداد التكلفة غير المباشرة المعزوة إلى موارد المانحين الأخرى، وقيمتها 227 مليون دولار، تحتسب نسبة مئوية بتقسيم هذا المبلغ على مجموع الموارد الأخرى، وقيمتها 994 2 مليون دولار.
    Y así, dividiendo los territorios en disputa, de este modo israelitas y palestinos pueden finalmente coexistir en paz. Open Subtitles وبالتالي , فإنه بتقسيم الاقاليم المتنازع عليها اسرائيل و فلسطين يمكن في النهاية ان يعيشوا في سلام
    Y terminó dividiendo a Europa Occidental en dos bandos: católicos y protestantes. Open Subtitles وانتهت بتقسيم أوروبا الغربية إلى كنيستين ,كاثوليكية و بروتستانتية
    También destruyó tres puentes, dividiendo la Franja de Gaza en unidades aisladas. UN وجرى أيضا تدمير ثلاثة جسور، مما أدى إلى تقسيم قطاع غزة إلى ثلاث وحدات معزولة عن بعضها البعض.
    Según la Potencia administradora, la crisis provocada por las erupciones volcánicas ha tenido efectos profundos en las estructuras sociales y los sistemas de apoyo tradicionales, dividiendo a muchas familias y comunidades y obligándolas a reasentarse en distintas partes del mundo. UN 34 - وفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، كان للأزمة البركانية أثر عميق على البنى الاجتماعية التقليدية ونظم الدعم، مما أدى إلى تشرذم عائلات ومجتمعات محلية كثيرة وانتقالها للعيش في مناطق مختلفة من العالم.
    Porque quería comunicar cómo el muro no solo está dividiendo lugares, sino a la gente, está dividiendo a familias. TED لأنني أردت توصيل فكرة أن الجدار لا يقسم الأماكن فقط، بل يقسم الأشخاص والعائلات.
    ok, dividiendo dos tercios de una manzana por un cuarta Open Subtitles ثلثي من تفاحة تم تقسيمه بربع يعني
    Respuesta en: 3 Respuesta en: 2 Respuesta en: 1 Para orientarnos, empecemos como antes: dividiendo el lienzo toscamente en 2. TED ستظهر الإجابة خلال:1 ث الإجابة: 2 ث الإجابة: 3 ث لنستوعب المسألة لنبدأ بنفس الخطوات السابقة: نقسم المربع إلى اثنين.
    Estas actividades se siguen dividiendo en dos grandes grupos cuyo contenido sigue siendo el mismo que en los informes precedentes. UN وتقسم هذه الأنشطة دائماً إلى مجموعتين كبيرتين اثنتين يبقى محتواهما نفس ما كان عليه في التقارير السابقة.
    Fueron los países coloniales los que lo hicieron, dividiendo tribus, clanes y comunidades entre diferentes países, y de esa forma sembraron, desde un principio, las semillas de las actuales tensiones sociales en muchas partes del continente. UN بل إن الدول المستعمرة هي التي فعلت ذلك، فقسمت القبائل والعشائر والطوائف بين الدول فبذرت بذلك، مبكرا وفي غفلة من الجميع، بذور ما نراه اﻵن من صراعات اجتماعية في أكثر أركان القارة.
    Los datos deberán derivarse dividiendo la superficie útil total por el número de ocupantes que viven en el espacio. UN وينبغي استخلاص البيانات عن طريق قسمة إجمالي مساحة اﻷرضية المستغلة على عدد الشاغلين الذين يعيشون عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد