ويكيبيديا

    "divisas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النقد اﻷجنبي
        
    • العملات الأجنبية
        
    • القطع الأجنبي في
        
    • القطع اﻷجنبي
        
    • اﻷجنبي من
        
    • النقد الأجنبي في
        
    • عملات أجنبية
        
    • النقد الأجنبي من
        
    • بعملات جهات
        
    • القطع الأجنبي لدى
        
    • الأجنبي لعام
        
    • النقد الأجنبي لدى
        
    El 65% del empleo y el 70% de los ingresos de divisas de Somalia provienen del sector de la agricultura. UN لقد كانت الزراعة مسؤولة عن ٦٥ في المائة من فرص العمل وعن ٧٠ في المائة من حصائل النقد اﻷجنبي للبلاد.
    La causa de esta circunstancia radica en gran medida en la crisis de divisas de México que, comenzó al término de 1994. UN ويعود السبب في جزء كبير منه إلى أزمة النقد اﻷجنبي المكسيكية التي بدأت في أواخر عام ١٩٩٤.
    Por consiguiente, los programas de ajuste estructural están encaminados a aumentar las ganancias en divisas de los países y a reducir el gasto fiscal. UN وعليه فإن برامج التكيف الهيكلي تهدف إلى زيادة حصائل العملات الأجنبية للبلدان وتخفيض الإنفاق الحكومي.
    Las importaciones de combustibles fósiles absorben un porcentaje significativo de los ingresos en concepto de divisas de la mayoría de esos Estados. UN فواردات أغلبية هذه الدول من الوقود الأحفوري تستهلك نسبة مئوية عالية من مداخيلها من العملات الأجنبية.
    Por consiguiente, las actividades de las casas de cambio y los agentes que operan con divisas han sido reglamentadas en la Ley sobre operaciones en divisas de 1995. UN وعليه يخضع الصرافون وتجار القطع الأجنبي في أعمالهم لأحكام قانون تجار القطع الأجنبي لعام 1995.
    Las considerables tenencias de divisas de Botswana y su favorable posición macroeconómica fueron consideraciones de gran importancia en la selección de estos proyectos. UN وقد كانت أرصدة بوتسوانا القوية من القطع اﻷجنبي وموقعها الاقتصادي الكلي المؤاتي اعتبارين هامين في انتقاء هذه المشاريع.
    Estas estrategias tienen por finalidad obtener divisas de la exportación de servicios sanitarios para reforzar la capacidad financiera de las instituciones de salud pública y hacer que el sector de la salud contribuya al desarrollo global del país. UN اﻷساس المنطقي الذي تقوم عليه هذه الاستراتيجية هو الحصول على النقد اﻷجنبي من صادرات الخدمات الصحية من أجل تدعيم القدرة المالية لمؤسسات الصحة العامة وحتى يساهم قطاع الصحة في التنمية الشاملة للبلد.
    Al aumentar la disponibilidad de divisas de un país, las remesas de fondos mejoran la capacidad de reembolso. UN فعن طريق زيادة توافر النقد الأجنبي في بلد ما، تعمل التحويلات المالية على تحسين قدرة هذا البلد على السداد.
    Los gobiernos tienen que prestar particular atención al rápido aumento del endeudamiento en divisas de los bancos nacionales. UN ويلزم للحكومات أن تولي اهتماماً خاصاً للزيادة السريعة في اقتراض المصارف المحلية عملات أجنبية.
    Los mercados de divisas de la mayor parte de las economías emergentes son relativamente poco activos. UN وأسواق النقد اﻷجنبي في معظم الاقتصادات الناشئة واهنة نسبيا.
    Desde luego, la parte de la transferencia que redunda en un aumento de las reservas en divisas de un país no financia directamente las importaciones de bienes o servicios. UN وبالطبع فإن ذلك الجزء من التحويل الذي يدخل في زيادة احتياطيات البلد من النقد اﻷجنبي لا يمول الواردات من السلع أو الخدمات تمويلا مباشرا.
    La Asociación Asiática de Reaseguros quedó establecida en 1979 y su objetivo consiste en reducir la salida de divisas de los Estados miembros como resultado de los pagos de seguros y reaseguros por parte de los países asiáticos y del Pacífico. UN وفي عام ١٩٧٩، أسست الشركة اﻵسيوية ﻹعادة التأمين بهدف خفض تدفقات النقد اﻷجنبي المتأتية من أعضائها والناتجة من مدفوعات البلدان اﻵسيوية ومنطقة المحيط الهادئ المتعلقة بالتأمين وإعادة التأمين.
    38. La defensa de las monedas agotó pronto las reservas de divisas de los países. UN ٣٨- وقد أدى الدفاع عن العملات إلى الاستنفاد السريع لاحتياطيات البلدان من النقد اﻷجنبي.
    Estas operaciones son ilegales y están contempladas en el artículo 3 de la Ley de administración de divisas de 1999. UN وهذه العمليات غير قانونية وتشملها المادة 3 من قانون إدارة العملات الأجنبية لعام 1999.
    Como consecuencia de ello han disminuido los haberes en divisas de los bancos locales. UN وقد أدى ذلك إلى هبوط في مخزونات العملات الأجنبية للمصارف المحلية.
    Los envíos de remesas, el turismo y la bauxita representan en conjunto más del 85% de las divisas de Jamaica. UN وتبلغ حصة تحويلات العاملين بالخارج والسياحة والبوكسيت مجتمعة أكثر من 85 في المائة من حصيلة العملات الأجنبية لجامايكا.
    Para establecerlo, se prevén los cambios de divisas de la OIT necesarios para el bienio siguiente entre dólares de los Estados Unidos y francos suizos. UN وهو يحدد عن طريق التنبؤ باحتياجات المنظمة من العملات الأجنبية في فترة السنتين المقبلة، وذلك بين الفرنك السويسري ودولار الولايات المتحدة.
    El descenso de los precios del algodón agudizará la falta de divisas de los países africanos exportadores, especialmente Malí, Côte d ' Ivoire, Chad, Camerún, Burkina Faso, Benin, la República Unida de Tanzanía, Zambia y Uganda. UN وسوف يزيد انخفاض أسعار القطن من القيود المفروضة على القطع الأجنبي في الدول الأفريقية المصدرة، لا سيما مالي، وكوت ديفوار، وتشاد، وكاميرون، وبوركينا فاسو، وبنن، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وزامبيا، وأوغندا.
    Habida cuenta del bloqueo de los activos financieros de la República Federativa de Yugoslavia en el extranjero, así como de sus bienes muebles e inmuebles, y teniendo en cuenta las limitadas reservas de divisas de que dispone el país, el programa incluía objetivos muy difíciles de alcanzar en la práctica, especialmente en un plazo relativamente corto. UN ونظرا لاحتجاز اﻷصول المالية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الخارج ولممتلكاتها المنقولة وغير المنقولة، وفي ضوء الكمية المتواضعة جدا من احتياطيات القطع اﻷجنبي الموجودة في البلاد، وضع هذا البرنامج أهدافا لا يحتمل إحرازها من الناحية الواقعية، وخاصة خلال فترة قصيرة نسبيا.
    68. La interrupción de las operaciones de pago también ha afectado negativamente las corrientes de entrada de divisas de los trabajadores yugoslavos empleados en el extranjero, que durante varios años han sido una partida importante en la balanza de pagos externa del país. UN ٦٨ - وكان لتوقف عمليات الدفع أثره السلبي أيضا على تدفق الصرف اﻷجنبي من العمال اليوغوسلاف العاملين في الخارج الى البلد، وقد كانت تشكل لعدد من السنوات بندا مهما من ميزان المدفوعات اﻷجنبية للبلد.
    Entre 2003 y 2004 hubo un aumento de las reservas de divisas de los países menos adelantados de aproximadamente 5.500 millones de dólares: una salida neta de capital. UN وبين عامي 2003 و 2004 زادت احتياطيات النقد الأجنبي في أقل البلدان نموا بحوالي 5.5 مليار دولار: وهذا يعني تدفقا صافيا إلى الخارج.
    i Representa unas ganancias netas por revalorización de divisas de 8.239.100 dólares. UN (ط) يمثل أرباحا صافية متحققة من إعادة تقييم عملات أجنبية قدرها 100 239 8 دولار.
    El Consorcio había acordado aceptar el pago de las partes en divisas de diversos pagos parciales cuando el Iraq tropezó con dificultades para efectuar los pagos en divisas de cada uno de los proyectos. UN ووافق الكونسورتيوم على قبول سداد نسبة النقد الأجنبي من مختلف المدفوعات المؤقتة عندما واجه العراق صعوبات في أداء مدفوعاته بالنقد الأجنبي في إطار كل مشروع من المشاريع.
    Variación de los tipos de cambio de las divisas de algunos donantes respecto del dólar de los Estados Unidos, 2005-2011, en relación con las cifras de enero de 2005 UN الثامن والعشرون - التغيرات في أسعار الصرف الخاصة بعملات جهات مانحة مختارة مقارنة بدولار الولايات المتحدة، 2005-2011، بالمقارنة مع كانون الثاني/يناير 2005
    No obstante, a partir de mediados de 2008, una repentina inversión de las entradas de capital y el empeoramiento de la situación de cuenta corriente han producido una disminución de las reservas de divisas de muchos de ellos, con la excepción de China y algunas otras economías de Asia. UN بيد أن الانعكاس الحاد لتدفقات رأس المال وتدهور الحسابات الجارية لديها أديا إلى انخفاض في احتياطيات القطع الأجنبي لدى العديد منها، باستثناء الصين وعدد قليل من الاقتصادات الآسيوية الأخرى.
    - Ley de Castigo del Contrabando de Mercancías y divisas de 1995. UN - قانون المعاقبة على تهريب السلع والنقد الأجنبي لعام 1995.
    En los últimos años, las remesas de los trabajadores han pasado a ocupar el tercer lugar, en orden de magnitud, entre las fuentes de divisas de que disponen los países en desarrollo en general, situándose por debajo de los ingresos de la exportación y la inversión extranjera directa (IED), pero muy por encima de la asistencia oficial. UN 53 - وفي السنوات الأخيرة أصبحت تحويلات العمال المالية، من حيث حجمها، ثالث مصدر من مصادر النقد الأجنبي لدى للبلدان النامية ككل، وهي تلي حصائل التصدير والاستثمار المباشر الأجنبي وتسبق كثيراً المعونة الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد