ويكيبيديا

    "divisiones internas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانقسامات الداخلية
        
    • انقسامات داخلية
        
    • انقساماتها الداخلية
        
    • الانقسام الداخلي
        
    • والانقسامات الداخلية
        
    Mientras, tanto en los partidos políticos de la oposición como en los de la mayoría presidencial existen divisiones internas. UN ولا تزال الانقسامات الداخلية تؤثر في الوقت نفسه على الأحزاب السياسية للمعارضة وللأغلبية الرئاسية.
    Una segunda visita, al campamento de Ein al-Hilweh, tuvo que ser aplazada, debido al parecer a divisiones internas entre los diferentes grupos palestinos. UN وأرجئت زيارة ثانية مماثلة إلى مخيم عين الحلوة، على ما يبدو بسبب الانقسامات الداخلية بين مختلف الجماعات الفلسطينية.
    El pueblo timorense demostró una vez más su fe en los procesos democráticos a fin de superar las divisiones internas. UN وقد أظهر الشعب التيموري مرة أخرى إيمانه بالعمليات الديمقراطية من أجل التحرك لتجاوز الانقسامات الداخلية.
    Cabe señalar que las Fuerzas de Defensa Civil se están reorganizando actualmente y que el proceso de reestructuración puede haber provocado divisiones internas que podrían crear nuevas dificultades. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه يجري الآن إعادة تنظيم قوة الدفاع المدني، وأن من الجائز أن إعادة الهيكلة قد أدت إلى انقسامات داخلية قد تفضي إلى المزيد من الصعوبات.
    Es muy difícil imaginar siquiera que cualquier país del tercer mundo sometido a fuertes divisiones internas, sin partidos políticos establecidos y respetados, con una clase dirigente corrupta, pueda iniciar un camino exitoso de superación de la pobreza. UN ويصعب علينا تصوّر كيفية تمكن بلد من بلدان العالم الثالث يواجه انقسامات داخلية شديدة، ولا توجد لديه أحزاب سياسية قوية وتحظى بالاحترام، ويعاني من وجود طبقة حاكمة فاسدة، من الشروع بنجاح في مكافحة الفقر.
    Las divisiones internas impidieron que la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos cumpliera su mandato. UN حالت الانقسامات الداخلية دون تنفيذ اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان ولايتها.
    Dos de las sesiones de formación para la creación de capacidad no se llevaron a cabo debido a las divisiones internas en el seno de la Comisión UN ولم تنظَّم دورتان تدريبيتان في مجال تنمية القدرات بسبب الانقسامات الداخلية على مستوى اللجنة
    La decisión del líder del PAIGC de proceder a un voto de respaldo en votación pública, en lugar de secreta, dio lugar a una agria polémica dentro del partido y contribuyó a aumentar las divisiones internas. UN وقد أدى القرار الذي اتخذه زعيم الحزب الأفريقي بإجراء التصويت على تأييد الترشيح باقتراع علني، في مقابل الاقتراع السري، إلى نشوء خلاف مرير داخل الحزب، وساهم في زيادة الانقسامات الداخلية.
    13. Numerosas divisiones internas han dificultado por años el entendimiento político entre los guineanos. UN 13- لقد أعاقت الانقسامات الداخلية الكثيرة جداً طوال سنين التفاهم السياسي بين مواطني غينيا الاستوائية.
    Se supone que el aumento aunque leve de mujeres diputadas de 2 a 6 se deba a que las mujeres ganaron fuerza en sus respectivos partidos políticos, mientras que la disminución de senadoras tiene que ver con las divisiones internas de los partidos mayoritarios. UN والمفترض أن الزيادة الطفيفة في عدد النائبات من 2 إلى 6 ترجع إلى أن النساء اكتسبن قوة في أحزابهن السياسية، في حين أن تراجع عدد عضوات مجلس الشيوخ يرجع إلى الانقسامات الداخلية داخل أحزاب الأغلبية.
    Las divisiones internas y la falta de capacidad impedían que el Gobierno hiciera avanzar decididamente el proceso de transición. UN ولقد حدت الانقسامات الداخلية وقلة الإمكانيات من مقدرة الحكومة الانتقالية على تحريك العملية الانتقالية إلى الأمام على نحو حاسم.
    Las Naciones Unidas sólo pueden desempeñar realmente la función rectora que les corresponde para colmar las necesidades de la comunidad mundial en su conjunto si se mantienen por encima de esas divisiones internas. UN ولا يمكن للأمم المتحدة أن تأمل في أداء الدور الريادي الفعلي الذي يتعين عليها أن تمارسه بغية تلبية احتياجات المجتمع الدولي برمته إلا بتجاوز تلك الانقسامات الداخلية.
    Se celebraron extensas consultas con el FRODEBU, mientras que las conversaciones con la UPRONA se estancaron debido a divisiones internas dentro del partido sobre el papel del Primer Vicepresidente, Martin Nduwimana. UN وأعقب ذلك إجراء مشاورات مكثّفة مع الجبهة البوروندية من أجل الديمقراطية في حين توقفت المحادثات مع اتحاد التقدم الوطني بسبب الانقسامات الداخلية في الحزب حول دور النائب الأول للرئيس، ندويمانا.
    Elementos activos del CNDP han indicado al Grupo que estas divisiones internas siguen siendo importantes aunque ha habido varias iniciativas por parte de altos dirigentes políticos y militares del CNDP para superar la discordia. UN وأبلغت عناصر في الخدمة ضمن صفوف المؤتمر الوطني الفريق أن هذه الانقسامات الداخلية لا تزال ذات ثقل على الرغم من وجود تحركات أيضا من كبار شخصيات المؤتمر الوطني السياسية والعسكرية لإنهاء هذه الانقسامات.
    Las épocas portuguesa e indonesia crearon y agravaron divisiones internas en Timor-Leste. UN فكلا الحقبتين البرتغالية والإندونيسية خلَّـفتـا انقسامات داخلية في تيمور - ليشتي.
    Por otra parte, hay indicios de divisiones internas en el grupo, lo que hace que las negociaciones sean más complejas, ya que la cadena de mando no siempre está clara. UN وعلاوة على ذلك، هناك دلائل على وجود انقسامات داخلية ضمن الجماعة، مما يعقّد المفاوضات أكثر إذ أن التسلسل القيادي لا يكون واضحا بشكل دائم.
    Persisten una serie de amenazas, derivadas de las controversias sobre tierras sin resolver, las divisiones internas en el seno de las fuerzas armadas y la falta de equipamiento y capacitación de la policía y la gendarmería. UN فالعديد من التهديدات لا تظل قائمة وهي ناجمة عن منازعات عقارية لا تزال من دون حل، وعن انقسامات داخلية في صفوف القوات المسلحة، وعدم كفاية تجهيز وتدريب الشرطة والدرك.
    La reanudación del diálogo entre la oposición y el Gobierno también exacerbó las tensiones, en particular con el FPI, enfrentado a sus propias divisiones internas. UN ثم إن استئناف الحوار بين المعارضة والحكومة زاد أيضا من حدة التوترات، ولا سيما فيما يتعلق بالجبهة الشعبية الإيفوارية التي تواجه انقسامات داخلية.
    Aunque la Comisión ha hecho algunas visitas de seguimiento y ha investigado denuncias de uso excesivo de la fuerza por la policía de Monrovia, sus divisiones internas han puesto en entredicho su imagen pública y han afectado la ejecución de su plan de trabajo para 2011. UN ورغم أن اللجنة أجرت بعض زيارات الرصد ونفَّذت تحقيقات في الادعاءات القائلة إن الشرطة أفرطت في استخدام القوة في مونروفيا، فإنها تواجه انقسامات داخلية تؤثر سلباً على صورتها العامة وعلى تنفيذ خطة عملها لعام 2011.
    Los países de Centroamérica han logrado conciliar puntos de vista que antes parecían irreconciliables y, a pesar de las profundas divisiones internas, actúan en consuno en pro de la reconciliación y la aplicación de políticas concertadas en todos los sectores, incluso el de desarrollo social al que asignan especial atención. UN فقد توصلت بلدان أمريكا الوسطى إلى التوفيق بين وجهات نظرها التي كانت في الماضي تبدو متنافرة. وأنها، رغم انقساماتها الداخلية العنيفة، تتوجه اﻵن جميعها إلى المصالحة وإلى وضع سياسات متضافرة في جميع القطاعات ولا سيما في قطاع التنمية الاجتماعية الذي توليه عناية خاصة.
    La solución de las divisiones internas basada en la libre voluntad y las decisiones de los palestinos sin injerencias externas fortalecería la capacidad de las autoridades e instituciones palestinas para proteger los derechos de la población bajo su responsabilidad. UN إن تسوية الانقسام الداخلي على أساس الإرادة الحرة للفلسطينيين وبقرار منهم دون تدخل خارجي من شأنه أن يعزز قدرة السلطات الفلسطينية ومؤسساتها على حماية حقوق الشعب الواقع ضمن مسؤوليتها.
    En ella se discrimina a entidades económicas de la República Federativa de Yugoslavia de acuerdo con criterios políticos antidemocráticos, cuyo objetivo es también dar lugar a diferencias y divisiones internas. UN وهو يمثل تمييزا ضد الأشخاص الاقتصاديين الاعتباريين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على أساس معايير سياسية مناهضة للديمقراطية، تستهدف أيضا إحداث الانشقاقات والانقسامات الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد