ويكيبيديا

    "doble del promedio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضعف المتوسط
        
    • ضعف متوسط
        
    • ضعف المعدل
        
    La Comisión observa que estas estadísticas muestran amplias variaciones estacionales en las tasas de actividad y en el desempleo, y que la tasa de desempleo es casi el doble del promedio nacional en la región de la capital del país, donde el subempleo es menos frecuente. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه اﻹحصاءات تبين تفاوتات موسمية واسعة في معدلات النشاط والبطالة، وأن معدل البطالة يبلغ ضعف المتوسط الوطني تقريبا في منطقة العاصمة، حيث العمالة الناقصة أقل انتشارا.
    El nivel de desempleo de la región árabe es el más alto del mundo y se estima que en 2006 alcanzó 12,2%, casi el doble del promedio mundial. UN فنسبة البطالة في المنطقة العربية هي أعلى نسبة بطالة في العالم، إذ تقدر بـ 12.5 في المائة بالنسبة لعام 2006، أي حوالي ضعف المتوسط العالمي.
    La tasa de desempleo entre los jóvenes, del 16%, es el doble del promedio nacional y gran parte de los graduados universitarios abandonan el país. Por lo menos 400.000 libaneses han salido del país desde el tercer trimestre de 2006. UN وتبلغ نسبة البطالة لدى الشباب 16 في المائة، أي ضعف المتوسط الوطني، ويغادر البلد عدد كبير من خريجي الجامعات، وقد غادره ما لا يقل عن 000 400 ألف لبناني منذ صيف 2006.
    La tasa de mortalidad derivada de la maternidad en el África al sur del Sáhara es más del doble del promedio del mundo en desarrollo. UN ويزيد معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى عن ضعف متوسط العالم النامي.
    De manera similar, por los servicios de vigilancia y limpieza, 13 oficinas pagaron entre 1.466 y 1.902 dólares, el doble del promedio de 711 dólares por miembro del personal. UN وبالمثل، فيما يتعلق بخدمات الحراسة والنظافة، دفع ١٣ مكتبا ضعف متوسط التكلفة البالغ ٧١١ دولارا لكل موظف، أي ما يتراوح بين ٤٦٦ ١ و ٩٠٢ ١ دولار.
    De estos, 5,8 por 1.000 mueren a causa de malformaciones congénitas y enfermedades hereditarias, más del doble del promedio nacional. UN ومن بين هؤلاء يتوفى 5.8 لكل 000 1 من هؤلاء نتيجة تشوهات خلقية وأمراض وراثية، وهذا المعدل يزيد على ضعف المعدل الوطني.
    La prevalencia de la diabetes en mi país se acerca al 14%, más del doble del promedio mundial. UN فانتشار مرض السكري في بلدي تقارب نسبته 14 في المائة، وهو أكثر من ضعف المعدل العالمي.
    El promedio simple de la relación entre deuda externa y PNB de estos países es aproximadamente el 55%, el doble del promedio ponderado que figura en el anexo. UN ويمثل المتوسط البسيط لنسبة الديون الخارجية إلى الناتج القومي الإجمالي لهذه البلدان زهاء 55 في المائة، أي ضعف المتوسط المرجح الوارد في المرفق.
    Como resultado de esa ley histórica, la representación de las mujeres en el parlamento, tras las elecciones legislativas celebradas en 2012, aumentó a más del 44%, es decir, más del doble del promedio mundial. UN ونتيجة لذلك القانون التاريخي، عقب الانتخابات التشريعية عام 2012، ارتفع تمثيل المرأة في البرلمان إلى أكثر من 44 في المائة، أو أكثر من ضعف المتوسط العالمي.
    Hacia el final del período, el número de empleados a jornada completa cuyo salario de bolsillo representaba al menos el doble del promedio nacional aumentó a aproximadamente el 5,5% de la fuerza de trabajo, frente al 2,9% de 1989. UN ففي نهاية الفترة التي يتناولها هذا التقرير، ازدادت نسبة العاملين المتفرغين، الذين يمثل دخلهم الصافي ما لا يقل عن ضعف المتوسط الوطني، بمقدار 5.5 في المائة من القوى العاملة مقابل 2.9 في المائة في عام 1989.
    En el año 2003, la tasa de analfabetismo en la población con discapacidad era el doble del promedio nacional. UN وفي عام 2003، بلغت نسبة الأمية بين السكان ذوي الإعاقة ضعف المتوسط الوطني(48).
    Los niveles de mortalidad materna eran considerablemente distintos entre las diferentes regiones en desarrollo; la tasa más alta se registró en África subsahariana, donde era de 640 muertes maternas por cada 100.000 nacidos vivos, una cifra que estaba muy por encima del doble del promedio mundial. UN 4 - وقد تباينت المناطق النامية تباينا شديدا فيما يتصل بمستويات الوفيات النفاسية، فكانت منطقة أفريقيا جنوب الصحـراء الكـبرى هـي أعـلاهـا مـن حـيث نـسبة الوفيات النفـاسية، إذ بـلغت هذه النسبة 640 حـالة وفاة نفـاسية لكل 000 100 مولود حي، وهو رقم أعلى كثيرا من ضعف المتوسط العالمي.
    b) En la UNISFA, el consumo de combustible de 41 vehículos (en su mayoría camiones) fue el doble del promedio previsto por el contratista (50 litros por 100 km, en comparación con 25 a 29 litros por 100 km); UN (ب) في قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، كان استهلاك 41 مركبة (معظمها من الشاحنات) للوقود ضعف المتوسط الذي حدده المتعاقد (50 لترا لكل 100 كيلومتر مقابل 25 إلى 29 لترا لـكل 100 كيلومتر)؛
    a) el endeudamiento de los países africanos constituía la principal limitación (algunos países destinaban el 50% de sus ingresos de exportación al servicio de los intereses de la deuda, y la proporción de su deuda con respecto al PNB era más del doble del promedio de otros países en desarrollo endeudados; UN )أ( شكلت مديونية البلدان اﻷفريقية القيد الرئيسي )تسدد بعض البلدان ٠٥ في المائة من حصائل صادراتها لخدمة الفوائد على ديونها، ويزيد مجموع دينها القائم الى الناتج المحلي اﻹجمالي أكثر من ضعف المتوسط للبلدان النامية اﻷخرى المدينة(؛
    a) El endeudamiento de los países africanos constituía la principal limitación (algunos países destinaban el 50% de sus ingresos de exportación al servicio de los intereses de la deuda, y la proporción de su deuda con respecto al PNB era más del doble del promedio de otros países en desarrollo endeudados; UN )أ( مديونية البلدان اﻷفريقية التي تشكل القيد الرئيسي )تسدد بعض البلدان ٠٥ في المائة من حصائل صادراتها لخدمة الفوائد على ديونها، ويزيد مجموع دينها القائم إلى الناتج المحلي اﻹجمالي أكثر من ضعف المتوسط للبلدان النامية اﻷخرى المدينة(؛
    En 2008, el número de muertes debidas a calamidades derivadas de amenazas naturales triplicaba la media del período comprendido entre 2000 y 2007, y su costo económico se calculaba en 181.000 millones de dólares, el doble del promedio para dicho período. UN وفي عام 2008، بلغ عدد الوفيات التي تسببت فيها الكوارث الناشئة عن الأخطار الطبيعية ثلاثة أضعاف متوسط الفترة 2000-2007، كما قُدر ما ألحقته من خسائر اقتصادية بنحو 181 بليون دولار، أي ضعف متوسط الفترة 2000-2007.
    La tasa media de crecimiento anual del conjunto de los PMA durante 2005-2007 fue de casi el 8%, o sea unos dos puntos porcentuales más que el 5,9% anual conseguido durante 2000-2004 y casi el doble del promedio anual del 4% registrado en los años noventa. UN وهو معدل يفوق بنحو نقطتين مئويتين المعدل السنوي الذي تحقق أثناء الفترة 2000-2004 والبالغ 5.9 في المائة، وهو تقريباً ضعف متوسط المعدل السنوي الذي تحقق في التسعينات والبالغ 4 في المائة.
    Los que han sido muy golpeados por el desempleo son los jóvenes españoles. Hay ahora 1,5 millones de jóvenes sin trabajo, el 42% de los cuales son menores de 25 años, el doble del promedio de la zona del euro. UN وتضرر من البطالة على نحو خاص الإسبان الشباب - فهناك 1.5 مليون شاب عاطل حاليا، منهم 42 في المائة دون سن الخامسة والعشرين، وهو ما يمثل ضعف متوسط المنطقة الأوروبية.
    Ello representa un aumento importante con respecto al 14% que había en 1995 y casi el doble del promedio internacional, que se sitúa en el 15,7%. UN وهذه زيادة هامة إذ ارتفع عددهن مما نسبته 14 في المائة في عام 1995 وتبلغ تقريبا ضعف المعدل العالمي البالغ 15.7 في المائة.
    En la región de Asia y el Pacífico, Camboya, Tailandia, la India y Filipinas son los mercados de mayor crecimiento, pero es en África, donde la afluencia de turistas crece con mayor rapidez, a razón de casi el doble del promedio mundial. UN والأسواق التي تشهد أكبر نمو في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ هي كمبوديا وتايلند والهند والفلبين. لكن أسرع نمو في عدد السياح الوافدين تشهده أفريقيا، التي ينمو فيها القطاع بنسبة تعادل ضعف المعدل العالمي.
    El doble del promedio nacional. Open Subtitles ضعف المعدل القومي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد