Los convenios sobre doble imposición concluidos con Bélgica y Alemania incluyen disposiciones especiales. | UN | وتشتمل اتفاقيتا الازدواج الضريبي المبرمتان مع بلجيكا وألمانيا على أحكام خاصة. |
Además, concertamos numerosos acuerdos de intercambio de información tributaria y acuerdos de doble imposición. | UN | وأبرمنا أيضاً العديد من الاتفاقات بشأن تبادل المعلومات الضريبية واتفاقات الازدواج الضريبي. |
Recalcaron la importancia de concertar acuerdos en las esferas de la protección y el aliento de las inversiones y la prevención de la doble imposición entre los países de la región. | UN | وأبرزوا أهمية عقد اتفاقات في ميادين حماية الاستثمارات وتشجيعها ومنع الازدواج الضريبي فيما بين بلدان المنطقة. |
1. a) Convención multilateral tendiente a evitar la doble imposición de las regalías por derecho de autor. | UN | الاتفاقية المتعددة اﻷطراف بشأن تفادي الازدواج الضريبي على حصائل حقوق المؤلف. |
Es preciso seguir examinando la función que tienen los tratados de doble imposición en el fomento de la transferencia y difusión de tecnología mediante la inversión extranjera directa. | UN | ويتطلب دور معاهدات الازدواج الضريبي في تعزيز نقل التكنولوجيا ونشرها من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر مزيداً من البحث. |
Es preciso seguir examinando la función de los tratados de doble imposición en el fomento de la transferencia y la difusión de tecnología mediante la inversión extranjera directa. | UN | ويتطلب دور معاهدات الازدواج الضريبي في تعزيز نقل التكنولوجيا ونشرها من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر مزيداً من البحث. |
Es preciso seguir examinando la función de los tratados de doble imposición en el fomento de la transferencia y la difusión de tecnología mediante la inversión extranjera directa. | UN | ويتطلب دور معاهدات الازدواج الضريبي في تعزيز نقل التكنولوجيا ونشرها من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر مزيداً من البحث. |
En el período comprendido entre 1980 y 1999 aumentó considerablemente también el número de tratados bilaterales de inversión y de tratados para evitar la doble imposición. | UN | كما كانت هناك زيادة كبيرة في معاهدات الاستثمار الثنائية ومعاهدات الازدواج الضريبي أثناء الفترة 1980 إلى 1999. |
Se trata de convenios concertados por Bélgica a fin de evitar la doble imposición de los ingresos e impedir la evasión fiscal. | UN | وقد أبرمت بلجيكا هذه الاتفاقيات لتفادي الازدواج الضريبي المتعلق بالدخل ومنع التهرب الضريبي. |
Los países a todos los niveles de desarrollo siguen también celebrando tratados bilaterales de inversiones y tratados para evitar la doble imposición. | UN | وتواصل بلدان من جميع مستويات التنمية أيضاً الدخول في معاهدات استثمار ثنائية ومعاهدات الازدواج الضريبي. |
:: San Vicente y las Granadinas es parte en un Tratado multilateral de doble imposición de la Comunidad del Caribe. | UN | :: سانت فنسنت وجزر غرينادين طرف في معاهدة الازدواج الضريبي للجماعة الكاريبية. |
Entre ellos cabe citar acuerdos relativos al comercio, la protección de las inversiones y la resolución de la doble imposición fiscal. | UN | وتشمل تلك المعاهدات والعهود اتفاقات تحكم التجارة وحماية الاستثمارات وتجنب الازدواج الضريبي. |
Deben estimularse los acuerdos sobre doble imposición entre interlocutores comerciales. | UN | ويلزم تشجيع إبرام معاهدات الازدواج الضريبي بين الشركاء التجاريين. |
Esta preocupación puede agravarse en situaciones en las que no existe un tratado sobre doble imposición entre el país donante y el beneficiario. | UN | وقد يزداد هذا الخوف في الحالات التي لا توجد فيها معاهدة لتجنب الازدواج الضريبي بين البلد المانح والبلد المتلقي. |
Al mismo tiempo, empero, los países en desarrollo han firmado un número cada vez mayor de tratados sobre doble imposición. | UN | غير أن البلدان النامية دخلت مؤخرا في عدد متزايد من معاهدات الازدواج الضريبي. |
Los países utilizan generalmente los modelos de tratados de doble imposición como punto de partida para negociar acuerdos fiscales bilaterales. | UN | 14 - وتستخدم البلدان عموما نماذج معاهدات الازدواج الضريبي كنقطة انطلاق عند التفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية. |
Para evitar o solucionar estos conflictos, se han celebrado muchísimos tratados bilaterales para evitar la doble imposición de la renta y el capital entre países de todas las regiones y con niveles de desarrollo diferentes. | UN | ولتجنب هذه المنازعات أو لحلها، أُبرمت أعداد كبيرة من المعاهدات الثنائية لتجنب الازدواج الضريبي على الدخول ورؤوس اﻷموال وذلك بين بلدان من جميع المناطق وعند مستويات مختلفة من التنمية. |
A finales de 2004, el número de acuerdos bilaterales de inversión y tratados de doble imposición era de 2.392 y 2.559, respectivamente, y se habían firmado más de 209 acuerdos internacionales de inversión de otro tipo. | UN | وبلغ إجمالي عدد معاهدات الاستثمار الثنائية ومعاهدات الضريبة المزدوجة 392 2 و559 2 على التوالي، فيما تجاوز عدد اتفاقات الاستثمار الدولية الأخرى 209 في نهاية عام 2004. |
. Son cada vez más los tratados bilaterales que eximen a los inversores extranjeros de la doble imposición. | UN | فهناك عدد متنام من المعاهدات بين بلدان تعفي المستثمرين اﻷجانب من ازدواجية الضرائب. |
Asimismo, ambos países han avanzado en la negociación de proyectos de acuerdo sobre transporte marítimo y sobre doble imposición al transporte internacional, así como temas sanitarios tendientes a mejorar el acceso recíproco de productos de origen agropecuario. | UN | وأحرز البلدان تقدما أيضا في التفاوض بشأن مشروعي اتفاقين للشحن البحري والازدواج الضريبي فيما يتعلق بالشحن الدولي وبشأن المسائل الصحية وذلك بغرض تحسين حصول كلا الطرفين على المنتجات الزراعية والمنتجات الحيوانية. |
Las partes 1 y 2 se encuentran en el antiguo párrafo 1 del Modelo de Convenio de doble imposición sobre la renta y el patrimonio de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) (Modelo de Convenio de la OCDE). | UN | يرد الجزءان 1 و 3 في الفقرة 1 القديمة للاتفاقية النموذجية للازدواج الضريبي المتعلقة بالدخل ورأس المال لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |