ويكيبيديا

    "doble nacionalidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجنسية المزدوجة
        
    • جنسية مزدوجة
        
    • ازدواج الجنسية
        
    • جنسيتين
        
    • الجنسيتين
        
    • مزدوج الجنسية
        
    • مزدوجي الجنسية
        
    • بازدواج الجنسية
        
    • بازدواجية الجنسية
        
    • ازدواجية الجنسية
        
    • بالجنسية المزدوجة
        
    • المزدوج الجنسية
        
    • لازدواج الجنسية
        
    • مزدوجة الجنسية
        
    • بجنسية مزدوجة
        
    En este sentido, en 2001 el Gobierno aprobó la Ley de doble nacionalidad. UN وفي هذا الصدد، اعتمدت الحكومة قانون الجنسية المزدوجة في عام 2001.
    Se facilitará también la adquisición de la doble nacionalidad por opción a los inmigrantes de la segunda y tercera generación. UN وسيتم أيضا تيسير الحصول على الجنسية المزدوجة من خلال الاختيار فيما يتصل بالمهاجرين من الجيلين الثاني والثالث.
    En algunos casos, las personas podrían beneficiarse de la doble nacionalidad en el marco de la legislación del Estado predecesor, la cual no debe imponerse forzosamente al Estado sucesor. UN وهناك أشخاص كان يمكنهم الحصول على جنسية مزدوجة في إطار تشريع الدولة السلف الذي لا يجب فرضه بالضرورة على الدولة الخلف.
    Asimismo, se instó a la Comisión a que examinara la cuestión de la doble nacionalidad. UN وفضلا عن ذلك، حثت الوفود اللجنة على النظر في مسألة ازدواج الجنسية.
    Muchos tienen derecho a la doble nacionalidad o la han adquirido. UN فكثير منهم يستطيعون الحصول على جنسيتين أو لديهم جنسيتان.
    Para complementar esta ley el Congreso aprobó posteriormente la Ley de la doble nacionalidad. UN ولتكميل هذا القانون، أجازت الهيئة التشريعية في الفلبين لاحقاً قانون الجنسية المزدوجة.
    En casos excepcionales este derecho se otorgaba por un período considerable de tiempo durante el cual los individuos afectados disfrutaban de una especie de doble nacionalidad. UN وفي حالات استثنائية، منح هذا الحق لفترة طويلة من الزمن تمتع فيها اﻷفراد الذين يتعلق بهم اﻷمر بشكل من أشكال الجنسية المزدوجة.
    La cuestión de la doble nacionalidad era actualmente objeto de un vivo debate en Alemania. UN أما مسألة الجنسية المزدوجة فهي تخضع حاليا لمناقشة نشطة في ألمانيا.
    Por ello se convino en que la doble nacionalidad debe considerarse un punto de partida en la lucha contra el racismo y la discriminación racial. UN ولذلك اتفق المشتركون على اعتبار الجنسية المزدوجة كأساس للجهود المبذولة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Sin embargo, es importante que el proyecto de artículos no promueva la doble nacionalidad. UN غير أنه من المهم ألا تشجع مشاريع المواد على الجنسية المزدوجة.
    Según explicó en su informe el Relator Especial, hay pocos casos registrados de práctica actual de los Estados relativos a la protección diplomática de personas con doble nacionalidad contra el Estado del que también son nacionales. UN وكما أوضح المقرر الخاص في تقريره، فإنه لا توجد سجلات كثيرة عن الممارسات الحالية للدول فيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية للرعايا ذوي الجنسية المزدوجة ضد دولة أخرى يكونون أيضا من رعاياها.
    El orador dice que su organización ha solicitado oficialmente al Gobierno de España que conceda automáticamente la doble nacionalidad a los ciudadanos saharauis. UN وقال إن منظمته طلبت رسمياًّ من الحكومة الإسبانية أن تمنح جنسية مزدوجة تلقائياًّ للشعب الصحراوي.
    En segundo lugar, los individuos acusados en un país pueden residir en otro país de la región o tener doble nacionalidad. UN ثانيا، قد يكون أفراد متهمون في أحد البلدان مقيمين في بلد آخر في المنطقة أو قد تكون لديهم جنسية مزدوجة.
    Algunos oradores opinaron que la disposición podría dar lugar a nuevas controversias entre Estados con ciudadanos que tuvieran doble nacionalidad. UN وارتأى بعض المتحدثين أن هذا الحكم من شأنه أن يثير خلافات بين الدول التي يحمل مواطنوها جنسية مزدوجة.
    La utilización de criterios diferentes por los distintos Estados interesados puede dar lugar a doble nacionalidad o apatridia. UN وربما أدى استخدام فرادى الدول المعنية لمعايير مختلفة إلى ازدواج الجنسية أو إلى انعدامها.
    Las personas de ambos grupos tienen que renunciar a su antigua nacionalidad, ya que Alemania se rige por el principio de que hay que prevenir la doble nacionalidad en la medida de lo posible. UN ويجب على أفراد الفئتين كلتيهما التخلي عن جنسيتهم اﻷصلية، ﻷن ألمانيا تطبق مبدأ تفادي ازدواج الجنسية كلما أمكن.
    Esa afirmación constituye un error de hecho, ya que la Ley de nacionalidad vigente en Turquía permite efectivamente la doble nacionalidad a los ciudadanos turcos. UN ويعتبر هذا منافياً للحقيقة الواقعة ﻷن قانون الجنسية التركية الساري يجيز بالفعل ازدواج الجنسية للمواطنين اﻷتراك.
    No era lícito que una persona con doble nacionalidad fuera protegida contra un Estado al que debía lealtad y fidelidad. UN وقالوا إنه لا يجوز حماية المواطن الذي يحمل جنسيتين من دولة يدين لها بالولاء والطاعة.
    La autora nació en Túnez y posee la doble nacionalidad francesa y tunecina. UN 2-1 وُلدت صاحبة الشكوى في تونس وهي تحمل الجنسيتين الفرنسية والتونسية.
    Sin embargo, no se plantea tal problema cuando un Estado de la nacionalidad trata de proteger a una persona con doble nacionalidad contra un tercer Estado. UN غير أن تلك المشكلة لا تنشأ عندما تسعى إحدى دولتي الجنسية إلى حماية مزدوج الجنسية ضد دولة ثالثة.
    Hubo numerosas personas con doble nacionalidad que decidieron salir de Etiopía durante la guerra e ir a Eritrea. UN كان هناك العديد من مزدوجي الجنسية الذين قرروا مغادرة إثيوبيا خلال الحرب والذهاب إلى إريتريا.
    En tal sentido, la República Oriental del Uruguay acepta la doble nacionalidad de sus ciudadanos. UN وبعبارة أخرى، تتسمح أوروغواي لمواطنيها بازدواج الجنسية.
    La legislación jordana permite la doble nacionalidad. UN هذا والقانون اﻷردني قد سمح بازدواجية الجنسية.
    También es posible la doble nacionalidad; la ciudadanía sólo se pierde por renuncia. UN كما أن ازدواجية الجنسية ممكنة، ولا يمكن فقدان الجنسية إلا بالتخلي عنها.
    Vanuatu no reconoce la doble nacionalidad conforme al artículo 13 de la Constitución. UN وفانواتو لا تعترف بالجنسية المزدوجة في إطار المادة 13 من الدستور.
    La mayoría sostuvo además que generalmente los tribunales sólo habían mantenido que uno de los Estados de la nacionalidad no podía presentar una reclamación en nombre de una persona con doble nacionalidad cuando dicha persona estaba físicamente presente en el otro Estado de la nacionalidad contra el que se presentaba la reclamación. UN وفضلاً عن ذلك، رأت الأغلبية أن المحاكم قد اكتفت عموماً بقولها إن إحدى دولتي الجنسية قد لا تقدم المطالبة نيابة عن المواطن المزدوج الجنسية عندما يكون موجوداً بكيانه المادي في دولة الجنسية المدعى عليها.
    Propone, además, que la CDI examine a fondo el problema de la doble nacionalidad en los casos de sucesión de Estados y estudie los medios de evitar los efectos secundarios de la doble nacionalidad. UN كما ينبغي أن تفحص اللجنة فحصا شاملا مشكلة ازدواج الجنسية في حالات خلافة الدول، وأن تدرس سبل اتقاء اﻵثار الجانبية لازدواج الجنسية.
    Esa fórmula sirve para evitar toda sugerencia de que una sociedad podría tener doble nacionalidad. UN وتستخدم هذه الصيغة تجنباً لأي إشارة تفيد بأن الشركة قد تكون مزدوجة الجنسية.
    Además, la legislación irlandesa permite la doble nacionalidad. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاحتفاظ بجنسية مزدوجة مسموح به بموجب القانون الآيرلندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد