ويكيبيديا

    "docentes que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعليمية التي
        
    • المدرسين الذين
        
    • المعلمين التي
        
    • التعليمية يسمح
        
    La disponibilidad de esos profesionales está determinada por la existencia de oportunidades educativas y de instituciones docentes que se ocupen del tema del derecho y las políticas espaciales. UN ويتحدّد توافر هؤلاء الأخصائيين المهنيين بتوافر الفرص والمعاهد التعليمية التي تتناول موضوع قانون وسياسة الفضاء.
    Número de instituciones docentes que han incluido el tema de los desechos peligrosos en sus actividades docentes UN عدد المؤسسات التعليمية التي أدرجت موضوع النفايات الخطرة في أنشطتها التعليمية
    Número de instituciones docentes que han incluido el tema de los desechos peligrosos en sus actividades docentes UN عدد المؤسسات التعليمية التي أدرجت موضوع النفايات الخطرة في أنشطتها التعليمية
    vi) Número de profesionales de la educación (docentes y no docentes) que recibieron capacitación UN ' 6` عدد موظفي التعليم من فئتي المدرسين وغير المدرسين الذين جرى تدريبهم
    Los Estados deberían establecer directrices para la revisión de los textos escolares y los manuales para docentes que contienen estereotipos y promueven los prejuicios. UN وينبغي أن توفر الدول المبادئ التوجيهية من أجل تنقيح الكتب المدرسية وأدلة المعلمين التي تحتوي على قوالب نمطية وتعزز التحيز والتحامل.
    1.5 Relaciones robustas entre el mercado de educación, la comunidad y el mercado de trabajo 1.5.1 Establecimiento de una asociación de colaboración eficaz entre la sociedad civil, representada por los sectores privado y comunitario, y las instituciones docentes que sirva de medio para dar solución a las necesidades de la comunidad en materia de empleos y de destreza conexas, empoderando así a las mujeres una vez alfabetizadas UN 1/5/1 تأسيس شراكة فعالة بين المجتمع المدني متمثلاً في القطاعين الخاص والأهلي والمؤسسات التعليمية يسمح بترجمة احتياجات المجتمع من وظائف وما يصاحبها من مهارات أو ما شابه ذلك بحيث يمكن توفيرها للمرأة بعد مكافحة أميتها.
    A este problema se añade la escasez de libros adecuados (ayudas docentes) que despierten el interés de los participantes. UN وتتفاقم هذه المشكلة بسبب نقص الكتب الملائمة )المعينات التعليمية( التي يمكن أن تثير اهتمام اﻷفراد المعنيين.
    La Subcomisión agradeció a las instituciones docentes que habían suministrado información sobre sus programas, y alentó a otras instituciones similares a que proporcionaran información de ese tipo. UN وأعربت اللجنة الفرعية عن تقديرها للمؤسسات التعليمية التي قدمت معلومات عن برامجها، وشجّعت غيرها من المؤسسات التعليمية على تقديم مثل هذه المعلومات.
    En esa disposición se especifica que los pueblos indígenas tienen derecho a establecer y controlar sus sistemas e instituciones docentes que impartan educación en sus propios idiomas, en consonancia con sus métodos culturales de enseñanza y aprendizaje. UN ويحدد هذا الحكم أن للشعوب الأصلية الحق في أن تنشئ وتدير نظمها ومؤسساتها التعليمية التي توفر التعليم بلغاتها الخاصة، على نحو ملائم لأساليبها الثقافية المتعلقة بالتعليم والتعلم.
    La conciliación, con ayuda de las redes docentes que podrán delegar en asesores pedagógicos, que harán de mediadores, y favorecerán el diálogo necesario para la elaboración de un proyecto de integración; UN إجراء المصالحة بمساعدة الشبكات التعليمية التي يمكنها تفويض مستشارين تربويين يضعون أنفسهم مكان الغير ويعززون الحوار اللازم لإنشاء مشروع للإدماج؛
    Es necesario dirigirse a los periodistas y a los especialistas en medios de difusión, las asociaciones de los medios de difusión y las instituciones docentes que ofrecen programas de periodismo para pedirles que promuevan imágenes equilibradas y no estereotipadas de la mujer. UN 589 - ويتعين أن يكون الصحافيون واختصاصيو وسائط الإعلام ورابطات وسائط الإعلام والمؤسسات التعليمية التي تتيح برامج في ميدان الصحافة، هم الهدف من حيث تعزيز صورة متوازنة وخالية من الأفكار النمطية للمرأة.
    160. Las organizaciones sindicales primarias se crean en las empresas, las instituciones, las organizaciones y los centros docentes que son personas jurídicas, siempre que haya por lo menos cinco miembros del sindicato. UN 160- وتنشأ منظمات نقابية أولية في الشركات والمؤسسات والمنظمات والمؤسسات التعليمية التي لها كيان قانوني، شريطة أن يكون في النقابة خمسة أعضاء على الأقل.
    En cuanto al analfabetismo de la mujer rural, la dicotomía urbana-rural no tiene sentido porque, en un país tan pequeño como Mauricio, nadie vive lejos de una ciudad y las zonas rurales disponen de los mismos servicios docentes que las urbanas. UN أما فيما يتعلق بمسألة الأمية بين النساء الريفيات، فإن الفرق بين المدن والأرياف غير ذي بال، لأنه في مثل هذا البلد الصغير لا يوجد شخص يعيش على مسافة بعيدة جداً من المدن، كما أن المناطق الريفية لها نفس المرافق التعليمية التي توجد في المناطق الحضرية.
    8. En el artículo 14 de la Declaración se reconoce que los pueblos indígenas tienen derecho a establecer y controlar sus sistemas e instituciones docentes que imparten educación en sus propios idiomas, en consonancia con sus métodos culturales de enseñanza y aprendizaje. UN 8- وتنص المادة 14 من الإعلان على حق الشعوب الأصلية في إنشاء ومراقبة نظمها ومؤسساتها التعليمية التي تقدم خدمات التعليم بلغاتها على نحو يناسب أساليبها الثقافية في التدريس والتعلم.
    También se concertaron acuerdos administrativos, en países donde los costos son altos, con organizaciones tales como Luthli Memorial Trust, el Instituto Afroamericano, el Instituto de Educación Internacional, la Fundación Ford y múltiples instituciones docentes que eximen del pago de matrícula y prestan asistencia a estudiantes sudafricanos. UN وضعت أيضا ترتيبات إدارية في البلـــدان ذات التكاليـــف المرتفعة مع منظمات مثل مؤسسة " لوثلي " الاستئمانية التذكارية، والمعهد الافريقي - اﻷمريكي، ومعهد التعليم الدولي، ومؤسسة فورد، ومع عدد وافر من المؤسسات التعليمية التي تقدم إعفاءات من المصروفات الدراسية ومساعدات لدعم طلبة جنوب افريقيا.
    b) El refuerzo de la capacidad institucional técnica y financiera y de la capacidad para la adopción de decisiones de organizaciones no gubernamentales, organizaciones basadas en la comunidad e instituciones docentes que sirvan los intereses y las necesidades de los sudafricanos desfavorecidos; UN )ب( تعزيز القدرة التقنية والمالية المؤسسية وكذلك القدرة على صنع القرار لدى المنظمات غير الحكومية والهيئات المجتمعية والمؤسسات التعليمية التي تخدم احتياجات ومصالح سكان جنوب افريقيا المحرومين؛
    8. En el artículo 14 de la Declaración se reconoce que los pueblos indígenas tienen derecho a establecer y controlar sistemas e instituciones docentes que impartan educación en sus propios idiomas, en consonancia con sus métodos culturales de enseñanza y aprendizaje. UN 8- وتسلِّم المادة 14 من الإعلان بحق الشعوب الأصلية في إنشاء ومراقبة نظمها ومؤسساتها التعليمية التي تقدم التعليم بلغاتها على نحو يناسب أساليبها الثقافية في التدريس والتعلم وحقها في السيطرة على هذه النظم والمؤسسات.
    :: Algunos profesores de los grados 1 a 12 han programado actividades docentes que se llevarán a cabo en actividades extraescolares teniendo en cuenta la orientación general de la Dirección de Elaboración de Programas de Estudio del Ministerio de Educación y Ciencia acerca del examen de los temas sobre la " Violencia del personal docente contra los alumnos " . UN :: قام معلمو الصفوف الدراسية الأول إلى الثاني عشر ببرمجة الأنشطة التعليمية التي ستنفذ في الصفوف خارج المنهج الدراسي، طبقا لنماذج تستند إلى المبادئ التوجيهية العامة لمديرية تطوير المناهج التعليمية في وزارة التعليم والعلوم فيما يتعلق بمناقشة مواضيع " العنف الذي يمارسه المعلمون ضد التلاميذ " .
    vi) Número de profesionales de la educación (docentes y no docentes) que recibieron capacitación UN ' 6` عدد موظفي التعليم من فئتي المدرسين وغير المدرسين الذين جرى تدريبهم
    Esta integración prosiguió cada año con respecto a todos los docentes que hubieran acumulado cinco años de servicios efectivos. UN وسوف يستمر هذا الإدماج كل سنة لجميع المدرسين الذين أتموا خمس سنوات من الخدمة الفعلية.
    La generalización de la escolarización en los ciclos intermedio y secundario no se ha visto acompañada de la correspondiente contratación de docentes e influye notablemente en la relación entre alumnos y docentes, que sigue bastante elevada al situarse en torno a 30. UN ولم يقترن التوسع في التعليم في المرحلتين الإعدادية والثانوية بتعيين أعداد كبيرة، ومن ثم فإنه يؤثر بصفة خاصة على نسبة الطلاب إلى المعلمين التي تبلغ نحو 30 طالباً ولا تزال نسبة مرتفعة.
    - Establecer una asociación de colaboración eficaz entre la sociedad civil, representada por los sectores privado y comunitario, y las instituciones docentes que sirva de medio para dar solución a las necesidades de la comunidad en materia de empleo y de destrezas conexas, empoderando así a las mujeres una vez alfabetizadas (de conformidad con la ley, no por iniciativa personal); UN تأسيس شراكة فعالة بين المجتمع المدني متمثلاً في القطاعين الخاص والأهلي والمؤسسات التعليمية يسمح بترجمة احتياجات المجتمع من وظائف وما يصاحبها من مهارات أو ما شابه ذلك بحيث يمكن توفيرها للمرأة بعد مكافحة أميتها (علي أن يكون ذلك وفقاً للقانون وليس وفقاً للاجتهادات الشخصية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد