ويكيبيديا

    "doctrinas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مذاهب
        
    • مذهب يقوم على
        
    • عقائد
        
    • نظريات
        
    • المذاهب
        
    • بعقائد
        
    • بالعقائد
        
    • بمذاهب
        
    • بنظريات
        
    • نظرياتها
        
    • مبادئ
        
    Los días del enfrentamiento mundial han quedado atrás y las doctrinas de la contención han dejado de ser pertinentes. UN وقد ولت أيام المواجهــة العالمية وفقدت مذاهب الاحتواء صلاحيتها.
    El fin de la guerra fría convirtió en aún más obsoletas las doctrinas de la disuasión nuclear y las justificaciones de quienes proponían tales doctrinas. UN وانتهاء الحرب الباردة قد جعل مذاهب الردع النووي والمبررات المفهومة لما يؤيدها أمورا بالية جدا.
    En vez de ello, se actualizaron las doctrinas de defensa estratégica y se aportaron nuevas justificaciones para el empleo de las armas nucleares. UN لكن بدلا من ذلك شاهدنا ظهور مذاهب دفاع استراتيجي تختلق مبررات جديدة لاستخدام الأسلحة النووية.
    Reiterando que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y tienen la capacidad de contribuir de manera constructiva al desarrollo y bienestar de la sociedad, y que todas las doctrinas de superioridad racial son científicamente falsas, moralmente condenables, socialmente injustas y peligrosas y deben rechazarse, al igual que las teorías con que se pretende determinar la existencia de distintas razas humanas, UN وإذ تكرر تأكيد أن جميع البشر يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق وأنهم قادرون على أن يسهموا على نحو بناء في تنمية مجتمعاتهم ورفاهيتها وأن أي مذهب يقوم على التفوق العنصري مذهب زائف علميا مدان أخلاقيا مجحف وخطير اجتماعيا ويجب نبذه ونبذ النظريات التي تهدف إلى ترسيخ مفهوم وجود أجناس بشرية منفصلة،
    Dichas iniciativas nos preocupan seriamente porque tememos que podría ser riesgosa la introducción de nuevas doctrinas de intervención humanitaria. UN وهــذه المحاولات تثير قلقنا البالــغ، فنحن نخشى أن يكــون استحداث عقائد جديدة للتدخل اﻹنساني محفوفا بالمخاطر.
    No existe justificación alguna para seguir manteniendo las doctrinas de la disuasión nuclear, basadas en la teoría de ser el primero en utilizar armas nucleares. UN وليس هناك مبرر ما للحفاظ على نظريات الردع النووي، التي كان ينادى بها إبان الاستعمال اﻷول لﻷسلحة النووية.
    De resultas de ello se desarrollaron doctrinas de jerarquía racial que facilitaron la explotación comercial y social de las personas esclavizadas. UN ونتيجة لذلك تطورت مذاهب من التسلسل الطبقي العنصري كان من شأنها تسهيل الاستغلال التجاري والاجتماعي للأشخاص المستعبدين.
    Observando con profunda preocupación que en muchas partes del mundo persisten doctrinas de superioridad e ideologías nacionalistas violentas basadas en la discriminación racial o la exclusión étnica y la xenofobia, UN وإذ تعرب عن القلق الشديد إزاء استمرار مذاهب الإحساس بالتفوق والإيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف والقائمة على التمييز العنصري والتفرد العرقي في أنحاء عديدة من العالم،
    El tercer reto estriba en disminuir la función de las armas nucleares en las doctrinas de seguridad. UN والتحدي الثالث هو تقليل دور الأسلحة النووية في مذاهب الأمن.
    Lamentamos la formulación de nuevas doctrinas de seguridad que no descartan la utilización de armas nucleares. UN ونأسف أسفا شديدا لصياغة مذاهب أمنية جديدة لا تستبعد استخدام الأسلحة النووية.
    La Argentina lamenta la formulación de nuevas doctrinas de seguridad que no descartan la utilización de armas nucleares. UN وتعرب الأرجنتين عن استيائها لوضع مذاهب أمنية جديدة لا تستبعد استخدام الأسلحة النووية.
    La Argentina lamenta la formulación de nuevas doctrinas de seguridad que no descartan la utilización de armas nucleares. UN وتعرب الأرجنتين عن استيائها لوضع مذاهب أمنية جديدة لا تستبعد استخدام الأسلحة النووية.
    Las indeseables doctrinas de disuasión, manejadas por algunos países nucleares, no descartan la posibilidad del uso de esas armas. UN ولا تستبعد مذاهب الردع غير المستحبة التي تروج لها بعض البلدان الحائزة للأسلحة النووية إمكانية استخدام تلك الأسلحة.
    Reiterando que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y tienen la capacidad de contribuir de manera constructiva al desarrollo y bienestar de la sociedad, y que todas las doctrinas de superioridad racial son científicamente falsas, moralmente condenables, socialmente injustas y peligrosas y deben rechazarse, al igual que las teorías con que se pretende determinar la existencia de distintas razas humanas, UN وإذ تكرر تأكيد أن جميع البشر يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق وأنهم قادرون على أن يسهموا على نحو بناء في تنمية مجتمعاتهم ورفاهيتها وأن أي مذهب يقوم على التفوق العنصري مذهب زائف علميا مدان أخلاقيا مجحف وخطير اجتماعيا ويجب نبذه ونبذ النظريات التي تحاول ترسيخ مفهوم وجود أجناس بشرية منفصلة،
    Reiterando que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y tienen la capacidad de contribuir de manera constructiva al desarrollo y bienestar de la sociedad, y que todas las doctrinas de superioridad racial son científicamente falsas, moralmente condenables, socialmente injustas y peligrosas y deben rechazarse, al igual que las teorías con que se pretende determinar la existencia de distintas razas humanas, UN وإذ تكرر التأكيد على أن جميع البشر يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأنهم قادرون على أن يساهموا إسهاما بناء في تنمية مجتمعاتهم ورفاهيتها، وأن أي مذهب يقوم على التفوق العنصري مذهب زائف علميا ومدان أخلاقيا ومجحف وخطير اجتماعيا ويجب نبذه مع النظريات التي تسعى إلى تقرير وجود أجناس بشرية منفصلة،
    Reiterando que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y tienen la capacidad de contribuir de manera constructiva al desarrollo y bienestar de la sociedad, y que todas las doctrinas de superioridad racial son científicamente falsas, moralmente condenables, socialmente injustas y peligrosas y deben rechazarse, al igual que las teorías con que se pretende determinar la existencia de distintas razas humanas, UN وإذ تكرر التأكيد على أن جميع البشر يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأنهم قادرون على أن يساهموا إسهاما بناء في تنمية مجتمعاتهم ورفاهيتها، وأن أي مذهب يقوم على التفوق العنصري مذهب زائف علميا ومدان أخلاقيا ومجحف وخطير اجتماعيا ويجب نبذه مع النظريات التي تسعى إلى تقرير وجود أجناس بشرية منفصلة،
    Tampoco puede basarse en doctrinas de seguridad estratégica que contemplen el desarrollo y la acumulación de armas nucleares. UN كما لا ينبغي أن يقوم على عقائد الأمن الاستراتيجي التي تتضمن تطوير أسلحة نووية وبناءها.
    Las doctrinas de enfrentamiento y contención ya no son válidas. UN إن عقائد المجابهة والاحتواء لم تعد صالحة.
    Las realidades actuales y la prudencia indican que esas doctrinas de disuasión nuclear deben ser abandonadas y deben ser reemplazadas por conceptos nuevos. UN إن حقائق اليوم وكذلك الحيطة يقتضيان التخلي عن نظريات الردع النووي هذه، وبالاستعاضة عنها بمفاهيم جديدة.
    :: Reducción de la importancia estratégica de las armas nucleares existentes eliminando el principio del " primero en emplearlas " de las doctrinas de seguridad. UN :: التخفيف من حدة الأسلحة النووية الموجودة وذلك بإزالة موقف البدء باستخدامها أولا من المذاهب الأمنية.
    No obstante, es preocupante que algunos Estados poseedores de armas nucleares siguen aferrándose a doctrinas de defensa nacional y estrategias de seguridad que se basan en las armas nucleares. UN بيد أن من المثير للقلق أن نرى أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تزال متشبثة بعقائد استراتيجيات الدفاع والأمن الوطنية التي تعتمد على الأسلحة النووية.
    9. Es evidente que, mientras se adhiera a las doctrinas de seguridad que justifican la perpetuación de las armas nucleares, el mundo libre de armas nucleares sigue siendo una remota ilusión. UN ٩ - ومن الواضح أنه ما دام هناك تمسك بالعقائد اﻷمنية التي تسوغ إدامة اﻷسلحة النووية، فإن جعل العالم خاليا من تلك اﻷسلحة سيظل حلما بعيد المنال.
    La propia existencia de las armas nucleares y de las llamadas doctrinas de disuasión nuclear, crean un ambiente de inestabilidad e inseguridad a nivel internacional. UN وإن وجود الأسلحة النووية في حد ذاته وما يعرف بمذاهب الردع النووي يخلق جوا من عدم الاستقرار وانعدام الأمن على الصعيد الدولي.
    La propia existencia de las armas nucleares y de las llamadas doctrinas de disuasión nuclear, crean un ambiente de inestabilidad e inseguridad a nivel internacional. UN ويهيئ وجود الأسلحة النووية ذاته وما يسمى بنظريات الردع النووي بيئة من عدم الاستقرار وعدم الأمن في أرجاء العالم.
    Exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que cambien la base de sus doctrinas de defensa, pasando del legado de enfrentamiento de la guerra fría a la nueva seguridad colectiva mundial. UN ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تغيير الأساس الذي تقوم عليه نظرياتها الدفاعية من إرث المواجهة الذي خلفته الحرب الباردة إلى الأمن الجماعي العالمي الجديد.
    Muchas personas de todo el mundo respetan profundamente las doctrinas de las principales religiones mundiales. UN وتحظى مبادئ الأديان الرئيسية في العالم بتقدير كثير من السكان على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد