ويكيبيديا

    "documentación oficial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوثائق الرسمية
        
    • وثائق رسمية
        
    • الوثيقة الرسمية
        
    • مستندات رسمية
        
    • وثيقة رسمية
        
    • بوثائق رسمية
        
    • الموثقة رسميا
        
    La documentación oficial también debe estar redactada en los idiomas de trabajo del Tribunal. UN كما يجب أيضا توفير الوثائق الرسمية بلغتي العمل في المحكمة.
    En el estado de Virginia, por ejemplo, las autoridades han incluido en la documentación oficial necesaria para las operaciones portuarias de los buques la declaración de no haber tocado puerto cubano en los 180 días anteriores al arribo. UN وعلى سبيل المثال، زادت سلطات ولاية فرجينيا على الوثائق الرسمية التي تطلبها موانيها من شركات الشحن شهادة تنص على أن سفنها لم تدخل أي ميناء كوبي لمدة ١٨٠ يوما سابقة لوصولها إلى فرجينيا.
    Un documento elaborado a raíz de una iniciativa multiinstitucional dirigida por el PNUFID fue presentado como parte de la documentación oficial de la Cumbre. UN وقدمت الوثيقة، التي أعدت بمبادرة من وكالات متعددة بريادة البرنامج، كجزء من الوثائق الرسمية لمؤتمر القمة.
    El proyecto de propuesta debe consignarse en la documentación oficial del Grupo de Trabajo. UN وينبغي أن يظهر مشروع الاقتراح هذا في الوثائق الرسمية للفريق العامل.
    Sería open-ended, sin actas y sin ninguna clase de documentación oficial y estarían abiertas a todas las delegaciones y observadores de la Conferencia de Desarme. UN وتكون المناقشات مفتوحة الغرض دون محاضر أو أي وثائق رسمية وتكون مفتوحة أمام جميع الوفود والمراقبين في مؤتمر نزع السلاح.
    El PNUD no pagaba las traducciones de la documentación oficial de la Junta, que se sufragaban con cargo al presupuesto de las Naciones Unidas. UN ولا يدفع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ثمن ترجمة الوثائق الرسمية للمجلس الذي يُسدﱠد من ميزانية اﻷمم المتحدة.
    Un orador declaró que una porción muy pequeña de la documentación oficial había estado disponible en su capital en su idioma oficial. UN وذكر متكلم أنه أتيحت نسبة ضئيلة جدا من الوثائق الرسمية لعاصمة بلده بلغته الرسمية.
    El PNUD no pagaba las traducciones de la documentación oficial de la Junta, que se sufragaban con cargo al presupuesto de las Naciones Unidas. UN ولا يدفع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ثمن ترجمة الوثائق الرسمية للمجلس الذي يُسدﱠد من ميزانية اﻷمم المتحدة.
    Un orador declaró que una porción muy pequeña de la documentación oficial había estado disponible en su capital en su idioma oficial. UN وذكر متكلم أنه أتيحت نسبة ضئيلة جدا من الوثائق الرسمية لعاصمة بلده بلغته الرسمية.
    Ellas no tendrían actas o documentación oficial de ninguna clase y podrían estar abiertas a todas las delegaciones y observadores de la Conferencia de Desarme. UN ولا يكون لهذه المشاورات محاضر أو أي نوع من الوثائق الرسمية وتكون مفتوحة لجميع الوفود والمراقبين في مؤتمر نزع السلاح.
    Antes de las reuniones anuales debía facilitarse a los nuevos titulares de mandatos la mayor cantidad de documentación oficial disponible. UN هذا، وينبغي أن تتاح الوثائق الرسمية لأصحاب الولايات الجديدة قبل الاجتماعات السنوية.
    documentación oficial de los tribunales, las oficinas de los fiscales y los establecimientos penitenciarios UN الوثائق الرسمية للمحاكم ومكاتب المدعين العامين والمؤسسات الجزائية
    Asimismo se destacó que era necesario hallar la forma de mejorar la calidad y la puntualidad de la documentación oficial. UN كذلك شُدد على ضرورة إيجاد السبل الكفيلة بتحسين نوعية الوثائق الرسمية وتوافرها في الوقت المناسب.
    Asimismo se destacó que era necesario hallar la forma de mejorar la calidad y la puntualidad de la documentación oficial. UN كذلك شُدد على ضرورة إيجاد السبل الكفيلة بتحسين نوعية الوثائق الرسمية وتوافرها في الوقت المناسب.
    Cuando escribí el anterior prólogo no había podido examinar algunas porciones importantes de la documentación oficial. UN وعندما كتبت التصدير السابق لم يتسن لي دراسة بعض الأجزاء الهامة من الوثائق الرسمية.
    Había que tener también presente que los documentos del CCI formaban parte de la documentación oficial de los períodos de sesiones de la Junta y se debía pues publicar en todos los idiomas oficiales. UN وأضاف أنه ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن وثائق مركز التجارة الدولية هي جزء من الوثائق الرسمية لدورة المجلس وأنه يجب، بناءً عليه، أن تصدر في كافة اللغات الرسمية.
    Idiomas de la documentación oficial del Grupo Consultivo Mixto del Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC UN لغات الوثائق الرسمية للفريق الاستشاري المشترك التابع لمركز التجارة الدولية للأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية
    En la actualidad, la documentación oficial se crea con formatos distintos en diferentes lugares de la Secretaría. UN وفي الوقت الحاضر، تعد وثائق رسمية في مختلف مكاتب الأمانة العامة بأشكال مختلفة.
    El autor tuvo conocimiento de la decisión de conmutar su sentencia a posteriori y nunca recibió documentación oficial alguna respecto de la decisión. UN ولم يُخطر صاحب البلاغ بقرار تخفيف الحكم الصادر ضده إلا بعد وقوع الحدث، ولم يتلق مطلقاً أي وثائق رسمية تتصل بهذا القرار.
    ii) Examen (D): Normalmente la Junta Ejecutiva examina la documentación oficial preparada por la secretaría. UN ' 2` للمناقشة: يُنتظر من المجلس التنفيذي أن يناقش الوثيقة الرسمية التي أعدتها.
    Por ello, la expedición de una licencia de exportación debería hacerse únicamente contra la presentación por el país importador de la documentación oficial apropiada. UN وعليه ينبغي أن تصدر رخصة التصدير استنادا الى مستندات رسمية ملائمة يقدمها البلد المستورد .
    Aunque la presentación de pruebas legales de la titularidad o residencia sería lo más aconsejable, no será necesario presentar documentación oficial para demostrar la titularidad. UN وبينما سيكون الدليل القانوني على الملكية أو الإقامة هو الأفضل، لن يكون من الضروري الحصول على وثيقة رسمية تثبت الملكية.
    10.3 Además, el autor facilitaba al Comité un documento dirigido a los funcionarios rusos encargados de la investigación, en el que señalaba que se negaba a cooperar en cualquier investigación hasta que el Ministerio y las autoridades marroquíes le proporcionaran documentación oficial sobre la legalidad de su extradición. UN 10-3 وأطلع صاحب الشكوى اللجنة على وثيقة وجهها إلى مسؤولي التحقيقات في الاتحاد الروسي ذكر فيها أنه سيرفض التعاون في أي تحقيق ما لم تزوده الوزارة والسلطات المغربية بوثائق رسمية بشأن قانونية تسليمه.
    b) documentación oficial de las funciones, la autoridad y la rendición de cuentas de la Junta Ejecutiva y el personal directivo superior; UN (ب)المهام الموثقة رسميا للمجلس التنفيذي والإدارة العليا وسلطتهما ومساءلتهما؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد