Se ha compilado documentación sobre los embarques y las empresas y tripulaciones implicadas, y el Grupo prosigue sus investigaciones. | UN | وقد تم جمع الوثائق المتعلقة بالشحنتين والشركات التي لها دخل بهما وطاقمي السفينتين، ويواصل الفريق تحقيقه. |
Por consiguiente, la documentación sobre las operaciones del transitario estaba incompleta. | UN | ولذا فإن الوثائق المتعلقة بالعملية التجارية التي يقوم بها الوكيل غير مكتملة. |
Dicha información podría incluir documentación sobre factores de las emisiones y datos de actividad desglosados y otros supuestos pertinentes. | UN | ويمكن لمثل هذه المعلومات أن تضم وثائق عن عوامل الانبعاثات المنفصلة وبيانات عن اﻷنشطة وافتراضات أخرى ذات صلة. |
La valoración de los recursos forestales y otros beneficios constituye una aportación a la documentación sobre todo el conjunto de los costos y beneficios de las inversiones en proyectos forestales. | UN | ويشكل تقييم موارد الغابات ومنافعها اﻷخرى إسهاما في توثيق كامل تكاليف ومنافع الاستثمارات في المشاريع الحرجية. |
La falta de documentación sobre esos casos y la reclusión de ambos hombres bajo guardia especial en un local apartado utilizado como almacén, demostraron que habían sido escondidos intencionalmente. | UN | وأوضح عدم وجود وثائق بشأن الحالتين، واحتجاز الرجلين في غرفة تخزين منفصلة تحت حراسة خاصة، أنه قد جرى إخفاؤهما عن عمد. |
3. La documentación sobre estos temas que ha de examinar el Comité está contenida en las siguientes adiciones a la presente nota: | UN | ٣- وترد الوثائق المتعلقة بهذه المواضيع لكي تنظر فيها اللجنة في سلسلة من اﻹضافات للمذكرة الحالية، على النحو التالي: |
Una documentación sobre esas actividades está disponible en Internet. | UN | وتتوفر الوثائق المتعلقة بهذه اﻷنشطة على شبكة اﻹنترنت. |
En particular, sería conveniente que, para cada tema importante del programa, se designara una organización rectora encargada de reunir la documentación sobre ese tema y también de presentarla en los períodos de sesiones de la Comisión. | UN | وسيكون من المفيد على نحو خاص إذا تم تعيين منظمة رائدة لكل بند برنامجي رئيسي، تكون مسؤولة عن جمع الوثائق المتعلقة بذلك البند، وتقديمها كذلك في الدورات التي تعقدها اللجنة. |
Provisión de documentación sobre derechos humanos. | UN | وتوفير الوثائق المتعلقة بحقوق الإنسان. |
La documentación sobre estos campos de MDMA debe proporcionarse al Estado donde están situados los campos de minas, así como a las organizaciones humanitarias internacionales pertinentes. | UN | وتتلقى الدولة التي تضم الحقول الملغومة وكذلك المنظمات الدولية الإنسانية الوثائق المتعلقة بهذه الحقول. |
En consecuencia, no existía documentación sobre muchos angolanos que habían muerto o desaparecido. | UN | ونتيجة لذلك لا تتوفر أية وثائق عن عدد من الأنغوليين الذين ماتوا أو اختطفوا. |
Durante el desarrollo de los programas se mantienen contactos permanentes con los participantes extranjeros y se envía documentación sobre los temas solicitados. | UN | ويتسم سير عمل البرامج بإجراء اتصالات دائمة مع الشركاء اﻷجانب وبإرسال وثائق عن الموضوعات المستحبة. |
El Irán también acoge favorablemente los esfuerzos desplegados para que la documentación sobre el derecho al desarrollo sea accesible. | UN | وترحب كذلك بالجهود الرامية إلى توفير وثائق عن الحق في التنمية. |
El Centro de Información de Lomé facilitó carteles alusivos a la Declaración Universal para una exposición que se organizó en el Centro de documentación sobre los Derechos Humanos. | UN | وقدم مركز الإعلام في لومي ملصقات حول الإعلان العالمي إلى معرض أقيم بمركز توثيق حقوق الإنسان. |
Además, por iniciativa del Ministerio de Justicia se creó el Centro de documentación sobre los Derechos Humanos en la Facultad de Derecho de la Universidad de Namibia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ مركز توثيق لحقوق الإنسان في كلية الحقوق بجامعة ناميبيا، بمبادرة من وزارة العدل؛ |
Posteriormente se publicó documentación sobre este tema con ocasión de la celebración del 23º período de sesiones de la Junta (IDB.23/12 y Add.1, IDB.23/16). | UN | وبناء على ذلك، قدمت الى دورة المجلس الثالثة والعشرين وثائق بشأن هذا الموضوع. |
documentación sobre el programa de trabajo conjunto para su examen por el CRIC y la CP | UN | الوثائق بشأن برنامج العمل المشترك لكي ينظر فيها كل من لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومؤتمر الأطراف |
Se han extraído importantes enseñanzas y existe documentación sobre las prácticas correctas. | UN | وتمت الاستفادة من الدروس الهامة وتوثيق الممارسات الجيدة. |
Además, el sistema regional africano de información y para la difusión de documentación sobre asentamientos humanos que se está estableciendo, facilitará la evaluación periódica de las publicaciones de la CEPA. | UN | وباﻹضافة الى ذلك ستعمل الشبكة اﻹقليمية الافريقية لﻹعلام ونشر الوثائق عن المستوطنات البشرية، التي يجري إنشاؤها حاليا، على تسهيل التقييم الدوري لمنشورات اللجنة الاقتصادية لافريقيا. |
A su debido tiempo, la organización podría servir de centro de documentación sobre derecho internacional en beneficio de los Estados asiáticos y africanos. | UN | ويمكن للمنظمة أن تعمل بمثابة مركز لتوثيق القانون الدولي لمصلحة الدول الآسيوية والأفريقية. |
Los informes de seguimiento deberán incluir documentación sobre garantía y control de calidad. | UN | وينبغي أن تتضمن تقارير الرصد وثائق تتعلق بضمان الجودة ومراقبة الجودة. |
Uno de los problemas que sigue habiendo es la falta de documentación sobre la identificación y los datos financieros de las empresas de propiedad social. | UN | وظلت الصعوبات المتصلة بغياب الوثائق الخاصة بتحديد المؤسسات الاشتراكية وبتقاريرها المالية تشكل عائقا. |
Sistema internacional de información y documentación sobre derechos humanos | UN | المؤسسة الدولية لنظم المعلومات والوثائق المتعلقة بحقوق الإنسان |
En sus deliberaciones, el Comité tuvo ante sí la documentación sobre el tema preparada por la secretaría ( véase anexo IX.). | UN | 62 - ولدى مناقشتها للبند، كان معروضاً على اللجنة وثائق حول الموضوع أعدته الأمانة (أنظر المرفق التاسع). |
Tampoco se facilitó la documentación sobre las funciones del puesto para su examen. | UN | كذلك فإن الوثائق المتصلة بالتكليف الوظيفي لم تُقدم لاستعراضها. |
Se recomendó la preparación de documentación sobre las prácticas óptimas y su difusión. | UN | وتمت التوصية بتوثيق أفضل الممارسات ونشرها. |
11. Del extenso corpus de documentación sobre la adaptación se han desprendido varios mensajes. | UN | 11- وقد أطلقت المجموعة الكبيرة من المؤلفات المتعلقة بالتكيف عدداً من الرسائل. |