ويكيبيديا

    "documentar las violaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توثيق انتهاكات
        
    • توثيق الانتهاكات
        
    • وتوثيق انتهاكات
        
    Básicamente el proyecto se propone documentar las violaciones a los derechos humanos que tuvieron lugar durante los 35 años de enfrentamiento armado. UN ويرمي هذا المشروع أساسا إلى توثيق انتهاكات حقوق اﻹنسان التي حدثت خلال ٥٣ عاما من النزاع المسلح.
    Revisten especial importancia las estrategias para documentar las violaciones de los derechos humanos, al igual que los mecanismos de recurso. UN وتعتبر الاستراتيجيات الرامية الى توثيق انتهاكات حقوق اﻹنسان ووضع آليات للطعن ذات أهمية خاصة.
    Desde mi último informe, la BINUCA ha realizado varias visitas sobre el terreno para documentar las violaciones de los derechos humanos. UN 46 - ومنذ تقريري الأخير، أجرى مكتب بناء السلام عدة زيارات ميدانية من أجل توثيق انتهاكات حقوق الإنسان.
    El Centro Internacional para la Justicia de Transición señaló también que han proseguido los esfuerzos para documentar las violaciones. UN ولاحظ المركز الدولي للعدالة الانتقالية كذلك أن مساعي توثيق الانتهاكات استمرت.
    En ambos casos, el proceso de documentación de las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales como consecuencia de las actividades del Estado no difiere sustancialmente del empleado tradicionalmente para documentar las violaciones de los derechos civiles y políticos. UN وفي كلتا الحالتين، فإن توثيق الانتهاكات المرتكبة باتخاذ إجراءات ما في حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا يختلف في فحواه عن التوثيق التقليدي لانتهاك الحقوق المدنية والسياسية.
    :: Actuar como observatorio de los derechos humanos en Sierra Leona y documentar las violaciones que puedan producirse; UN :: رصد وتوثيق انتهاكات حقوق الإنسان في سيراليون؛
    El Estado financia las exhumaciones con el fin de ayudar a documentar las violaciones de los derechos humanos. UN وتمول الدولة عمليات استخراج الجثث لدعم توثيق انتهاكات حقوق الإنسان.
    El representante internacional del ACNUDH coordinaría su trabajo con las actividades que se están realizando en el marco del Proyecto sobre Seguridad y Estado de Derecho del PNUD y comenzaría a documentar las violaciones de derechos humanos y otras actividades. UN وينسق الممثل الدولي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان أعماله مع الأنشطة الجارية في إطار برنامج سيادة القانون والأمن التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويتولى توثيق انتهاكات حقوق الإنسان وأنشطتها.
    La grabación de imágenes permitiría a la Fuerza documentar las violaciones del acuerdo de separación e informar a las partes en consecuencia, sin exponer el operador del sistema a los proyectiles de artillería. UN وتسجيل الصور سيتيح للقوة توثيق انتهاكات اتفاقية منع الاشتباكات وإبلاغ الطرفين بناء على ذلك، دون تعريض مشغِّل النظام إلى خطر القصف.
    El programa también ha fomentado la capacidad de la Comisión de Derechos Humanos de Uganda para documentar las violaciones de los derechos humanos cometidas durante el conflicto con el LRA. UN وعمل البرنامج أيضا على بناء قدرات لجنة حقوق الإنسان الأوغندية على توثيق انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال النزاع مع جيش الرب.
    El experto independiente encomia a la Comisión por su valiente labor encaminada a documentar las violaciones de los derechos humanos en todo el país y ayudar a los afganos a recibir una indemnización por los daños sufridos. UN وقد أثنى الخبير المستقل على اللجنة الأفغانية المستلقة المعنية بحقوق الإنسان لجهودها الجريئة في توثيق انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أرجاء البلد وفي مساعدة الأفغان في التماس التعويض عن الأضرار التي لحقت بهم.
    Para desempeñar esa función, la tarea principal de los grupos de expertos consiste en documentar las violaciones de las sanciones y en presentar puntualmente informes técnicos exactos al Consejo de Seguridad a través de los comités de sanciones. UN 18 - ويتمثل الدور الأساسي لأفرقة الخبراء، في تأديتها لهذه المهمة، في توثيق انتهاكات الجزاءات وتقديم تقارير فنية دقيقة وفي حينها إلى مجلس الأمن من خلال لجان الجزاءات.
    El Grupo de Supervisión ha concluido que el rastreo de las armas existentes en territorio somalí es un elemento clave de sus esfuerzos por documentar las violaciones del embargo de armas. UN 269 - عرَّف فريق الرصد تعقب الأسلحة التي عثر عليها على الأراضي الصومالية بأنه عنصر رئيسي في جهوده الرامية إلى توثيق انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    67. Los días 8 y 9 de septiembre de 2008 se celebró un curso de capacitación dirigido a las ONG para ayudarlas a documentar las violaciones de los derechos humanos a los efectos de los procedimientos especiales. UN 67- وعقدت دورة تدريبية لفائدة المنظمات غير الحكومية، في باتامبانغ، يومي 8 و9 أيلول/سبتمبر 2008، لإعانتها على توثيق انتهاكات حقوق الإنسان تحسّبًاً للإجراءات الخاصة.
    Según Naba News, agencia de noticias local especializada en documentar las violaciones del régimen sirio, este lanzó 345 bombas de barril y 177 cohetes desde aeronaves MiG durante el mes de octubre de 2014. UN ووفقا لما ذكرته وكالة نبأ نيوز، وهي وكالة إعلامية محلية متخصصة في توثيق انتهاكات النظام السوري، ألقى النظام 345 برميلا متفجرا وأطلق 177 صاروخا من طائرات ميغ خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 2014.
    Además de documentar las violaciones de los derechos humanos por Marruecos, dicho mecanismo podría también poner en evidencia la explotación por Marruecos de recursos saharaui que deben preservarse para las generaciones futuras. UN وعلاوة على توثيق الانتهاكات المغربية لحقوق الإنسان، يمكن أن تكشف هذه الآلية أيضاً استغلال المغرب للموارد الصحراوية التي ينبغي حفظها للأجيال القادمة.
    Otro factor que es necesario tener en cuenta se deriva de las diferencias en cuanto a la capacidad y las prioridades de los asociados que se ocupan de documentar las violaciones graves. UN 38 - والعامل الآخر الذي يتعين النظر فيه هو عدم تكافؤ قدرة وأولويات الشركاء الذين يتولون توثيق الانتهاكات الجسيمة.
    En algunos casos, los grupos armados negaron el acceso humanitario, lo que entorpeció la capacidad de los organismos internacionales para documentar las violaciones graves cometidas contra los niños y presentar informes al respecto. UN وفي بضع حالات، منعت الجماعات المسلحة وصول المساعدة الإنسانية، مما أعاق قدرة الوكالات الدولية على توثيق الانتهاكات الخطيرة التي تُرتكب بحق الأطفال والإبلاغ عنها.
    El proyecto participa en otro proyecto dedicado al derecho a la educación que tiene por objeto capacitar a los estudiantes de las escuelas secundaria superiores públicas para que puedan documentar las violaciones del derecho a la educación, incluida la discriminación, en sus escuelas. UN ويشارك هذا المشروع في " مشروع الحق في التعليم " ، وهو مشروع يسعى إلى تدريب طلاب المدارس الثانوية العامة على توثيق الانتهاكات التي يتعرض لها الحق في التعليم في مدارسهم، بما في ذلك التمييز.
    Cuando las condiciones lo permitan, habrá que investigar este tema más a fondo y documentar cada caso en detalle, no sólo para que las familias puedan informarse, sino también para documentar las violaciones cometidas por aquellos que reclutaban niños. UN وحالما تسمح الظروف، يلزم إجراء مزيد من البحث بشأن هذا الموضوع لتوثيق الحالات الفردية بالتفصيل، إذا لم يكن لإبلاغ العائلات بما حدث، فليكن أيضا كجزء من توثيق الانتهاكات التي ارتكبها أولئك الذين جندوا الأطفال في المقام الأول.
    10. La CSO HRTF destacó que en Tonga no había ninguna institución de derechos humanos ni órgano nacional para vigilar y documentar las violaciones de derechos humanos. UN 10- أكدت منظمة المجتمع المدني عدم وجود مؤسسة لحقوق الإنسان ولا هيئة وطنية لرصد وتوثيق انتهاكات حقوق الإنسان في تونغا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد