Señaló que la delegación había recibido la declaración del Viceministro de Planificación y Cooperación para el Desarrollo en la que se daba el visto bueno al documento del programa para el país. | UN | وقال إن الوفد زُود ببيان نائب وزير التخطيط والتعاون الإنمائي الذي أورد فيه إعلان وثيقة البرنامج القطري. |
Señaló que el proyecto de documento del programa para el país se había examinado exhaustivamente con los ministerios competentes. | UN | وقال إن مشروع وثيقة البرنامج القطري قد نوقش بشكل موسع مع الوزارات المعنية في الحكومة. |
Señaló que la delegación había recibido la declaración del Viceministro de Planificación y Cooperación para el Desarrollo en la que se daba el visto bueno al documento del programa para el país. | UN | وقال إن الوفد زُود ببيان نائب وزير التخطيط والتعاون الإنمائي الذي أورد فيه إعلان وثيقة البرنامج القطري. |
Señaló que el proyecto de documento del programa para el país se había examinado exhaustivamente con los ministerios competentes. | UN | وقال إن مشروع وثيقة البرنامج القطري قد نوقش بشكل موسع مع الوزارات المعنية في الحكومة. |
Todos los informes de evaluación independientes se presentan a la Junta Ejecutiva junto con el nuevo documento del programa para el país. | UN | وتقدَّم جميع تقارير التقييم المستقل إلى المجلس التنفيذي إلى جانب وثيقة البرنامج القطري الجديدة. |
La prórroga garantizaría que la ejecución del programa para el país pueda continuar hasta la aprobación del nuevo documento del programa para el país. | UN | من شأن التمديد أن يكفل الاستمرار في تنفيذ البرنامج القطري حتى الموافقة على وثيقة البرنامج القطري الجديدة. |
La prórroga garantizaría que la ejecución del programa para el país pueda continuar hasta la aprobación del nuevo documento del programa para el país. | UN | التمديد سيكفل إمكانية استمرار تنفيذ البرنامج القطري لحين الموافقة على وثيقة البرنامج القطري الجديدة |
No obstante, el documento del programa para el país no aborda la cuestión de los derechos de los niños de minorías étnicas, incluidos los hijos de las personas desplazadas dentro del país que viven en la región fronteriza de Tailandia, ni tampoco la de los derechos de los niños soldados. | UN | ومع ذلك، فإن وثيقة البرنامج القطري لم تعالج حقوق أطفال الأقليات العرقية، بما في ذلك أطفال المشردين داخليا الذين يعيشون في المنطقة الحدودية من تايلند، والأطفال الجنود. |
El proyecto de documento del programa para el país era un proyecto realista y totalmente alineado con las prioridades del MANUD. | UN | وقال إن مشروع وثيقة البرنامج القطري يتسم بالواقعية ويتفق بشكل تام مع الأولويات التي حددها إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Expresó su agradecimiento por los esfuerzos realizados conjuntamente por la oficina del UNICEF en el país y los ministerios e instituciones competentes en la preparación del proyecto de documento del programa para el país. | UN | وأعربت عن تقديرها للجهود المشتركة التي يبذلها المكتب القطري والوزارات والمؤسسات التنفيذية في مجال إعداد مشروع وثيقة البرنامج القطري. |
No obstante, el documento del programa para el país no aborda la cuestión de los derechos de los niños de minorías étnicas, incluidos los hijos de las personas desplazadas dentro del país que viven en la región fronteriza de Tailandia, ni tampoco la de los derechos de los niños soldados. | UN | ومع ذلك، فإن وثيقة البرنامج القطري لم تعالج حقوق أطفال الأقليات العرقية، بما في ذلك أطفال المشردين داخليا الذين يعيشون في المنطقة الحدودية من تايلند، والأطفال الجنود. |
El proyecto de documento del programa para el país era un proyecto realista y totalmente alineado con las prioridades del MANUD. | UN | وقال إن مشروع وثيقة البرنامج القطري يتسم بالواقعية ويتفق بشكل تام مع الأولويات التي حددها إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Expresó su agradecimiento por los esfuerzos realizados conjuntamente por la oficina del UNICEF en el país y los ministerios e instituciones competentes en la preparación del proyecto de documento del programa para el país. | UN | وأعربت عن تقديرها للجهود المشتركة التي يبذلها المكتب القطري والوزارات والمؤسسات التنفيذية في مجال إعداد مشروع وثيقة البرنامج القطري. |
Su Gobierno iba a proporcionar información a la oficina en el país en relación con los párrafos 6 y 8 del proyecto de documento del programa para el país, y esperaba que se tuviera en cuenta en el documento revisado del programa para el país. | UN | وأضاف أن عاصمته ستقدم معلومات وبيانات إلى المكتب القطري فيما يتعلق بالفقرتين 6 و 8 من مشروع وثيقة البرنامج القطري، وأعرب عن الأمل في مراعاتها في وثيقة البرنامج القطري المنقحة. |
Hizo hincapié en que se habían mantenido consultas con el Viceministro de Planificación y Cooperación para el Desarrollo y todos los demás ministerios pertinentes en todas las etapas del largo proceso de elaboración del documento del programa para el país. | UN | وشدد على أن وزارة التخطيط والتعاون الإنمائي وسائر الوزارات ذات الصلة قد استُشيرت في كل مرحلة من مراحل العملية الطويلة التي استغرقها وضع وثيقة البرنامج القطري. |
Su Gobierno iba a proporcionar información a la oficina en el país en relación con los párrafos 6 y 8 del proyecto de documento del programa para el país, y esperaba que se tuviera en cuenta en el documento revisado del programa para el país. | UN | وأضاف أن عاصمته ستقدم معلومات وبيانات إلى المكتب القطري فيما يتعلق بالفقرتين 6 و 8 من مشروع وثيقة البرنامج القطري، وأعرب عن الأمل في مراعاتها في وثيقة البرنامج القطري المنقحة. |
Hizo hincapié en que se habían mantenido consultas con el Viceministro de Planificación y Cooperación para el Desarrollo y todos los demás ministerios pertinentes en todas las etapas del largo proceso de elaboración del documento del programa para el país. | UN | وشدد على أن وزارة التخطيط والتعاون الإنمائي وسائر الوزارات ذات الصلة قد استُشيرت في كل مرحلة من مراحل العملية الطويلة التي استغرقها وضع وثيقة البرنامج القطري. |
Otro orador expresó apoyo al proceso de consulta utilizado para elaborar el documento del programa para el país y encomió su fuerte vinculación al plan estratégico de mediano plazo. | UN | وأعرب متحدث آخر عن تأييده للعملية الاستشارية المستخدمة في وضع وثيقة البرنامج القطري وأثنى على صلتها القوية بالخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Alineado con las esferas de cooperación determinadas en el MANUD, el PNUD y sus principales asociados para el desarrollo también formularon el documento del programa para el país correspondiente a 2014-2017. | UN | وبالتواؤم مع مجالات التعاون المحددة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، قام البرنامج الإنمائي وشركاؤه الإنمائيون الرئيسيون أيضا بصياغة وثيقة البرنامج القُطري للفترة 2014-2017. |
La Directora Regional dijo que ya habían comenzado los debates con los interlocutores nacionales a fin de concluir el documento del programa para el país. | UN | وقالت المديرة الإقليمية إن المناقشات التي تجري مع النظراء الوطنيين من أجل وضع الصيغة النهائية لوثيقة البرنامج القطري قد بدأت بالفعل. |
En la actualidad, el proceso de elaboración del programa para cada país incluye el MANUD y la evaluación común para el país, además del documento del programa para el país y el plan de acción para el programa para el país de cada uno de los organismos del Comité Ejecutivo del GNUD. | UN | 19 - تتطلب عملية إعداد البرامج القطرية حاليا وضع تقييم قطري مشترك وإطار لعمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، فضلا عن وثيقة للبرنامج القطري وخطة عمل للبرنامج القطري لكل من الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
51. Cada organismo del Comité Ejecutivo del GNUD prepara un documento del programa para el país que contiene los acuerdos de alto nivel con el gobierno sobre las estrategias, los resultados, los recursos y los asociados y que refleja la contribución del organismo al MANUD. | UN | 51- وتقوم كل وكالة من الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بإعداد وثيقة برنامج قطري تتضمن اتفاقات رفيعة المستوى مع الحكومة بشأن الاستراتيجيات والنتائج والموارد والشركاء تبيِّن مساهمة الوكالات في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |