ويكيبيديا

    "documentos en que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوثائق التي
        
    • وثائق تتضمن
        
    • الورقات التي
        
    documentos en que se determinan los programas y recursos del UN الوثائق التي تستند اليها برامج وموارد منظومة اﻷمم المتحدة
    Desgraciadamente, difiere considerablemente de los documentos en que se basa la declaración, pues se trata de una especie de traducción libre. UN إن هذا النص، لسوء الطالع، يختلف اختلافا جسيما عن الوثائق التي يستند اليها هذا اﻹعلان، إنه أشبه بترجمة بتصرف.
    El tribunal dictaminó que los documentos en que se había basado la venta eran falsos e ilegales y que la propiedad debía devolverse a sus antiguos dueños. UN فقد قضت المحكمة بأن تعاد اﻷرض إلى أصحابها السابقين ﻷن الوثائق التي استند اليها بيع اﻷرض كانت مزورة وغير قانونية.
    Las presidentas no recordaban el total de casos investigados por los comités en Darfur occidental y meridional. Las integrantes de los comités no tenían documentos en que constaran los detalles de los casos. UN ولم تتذكر رئيسات اللجان مجموع عدد الحالات التي حققت فيها اللجان في كل من غرب وجنوب دارفور ولم يكن لدى أعضاء اللجان وثائق تتضمن تفاصيل عن الحالات.
    En primer lugar, en el marco del programa se producirá una serie documentos en que se analiza el enfoque utilizado en estos proyectos y se evalúa en la experiencia sobre el terreno en los cuatro países objeto de estudio. UN وسيقوم البرنامج، أولا، بإصدار سلسلة من الورقات التي تحلل النهج الذي اتبعه المشروع، وتقيم التجربة الميدانية في بلدان المشروع اﻷربعة.
    Pero no veo el fundamento de esta impugnación en los documentos en que se basan sus trabajos. UN لكني لا أجد أساساً لهذا التحدي في الوثائق التي يسترشد بها عملكم.
    documentos en que figuran los resultados de las actividades del Foro Técnico relacionadas con el tema 11 del programa. UN الوثائق التي ترد فيها نتائج أنشطة الملتقى التقني ذات الصلة بالبند ١١ من جدول اﻷعمال .
    Sólo los documentos en que figuran proyectos de propuestas que exigen una acción se distribuyen en la sala de reuniones. UN من ذلك أنه لن تعمم في غرفة الاجتماعات سوى الوثائق التي تحتوي على مشاريع مقترحات تقتضي اتخاذ تدابير بشأنها.
    – Originales de documentos en que consten las garantías del importador y el usuario final. UN - أصول الوثائق التي توضح الضمانات المقدمة من المستورد وتحدد المستعمل النهائي للسلع.
    :: documentos en que se indican los propietarios o el organismo explotador de la aeronave en cuestión; UN :: الوثائق التي تبين اسم مالك الطائرة المعنية أو الوكالة التي تشغلها
    El Grupo de Río ha recopilado un número considerable de documentos en que se recoge la labor realizada o en curso en la esfera de las estadísticas de la pobreza. UN جمع فريق ريو عددا كبيرا من الوثائق التي تبين العمل المنجز أو الجاري في مجال إحصاءات الفقر.
    Entre los documentos en que figuran referencias en apoyo de la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia se cuentan: UN وتشمل الوثائق التي تتضمن إشارات تدعم مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية ما يلي:
    Entre los documentos en que figuran referencias en apoyo de la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia están: UN ومن الوثائق التي تضم إشارات تدعم مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية ما يلي:
    En breve se presentarán a los donantes los documentos en que se indican las necesidades prioritarias. UN وستُرفع عما قريب إلى المانحين الوثائق التي تعرض الاحتياجات ذات الأولوية.
    Se consideró que se tenía en cuenta la perspectiva de género en los documentos en que aparecía al menos una de las palabras clave. UN واعتبر أن الوثائق التي ترد فيها عبارة مفتاحية واحدة تتضمن على الأقل منظوراً جنسانياً.
    Los documentos en que se registra la capacitación de los empleados se pueden examinar para asegurar que la capacitación es íntegra y apropiada para las tareas asignadas a esos empleados. UN ويمكن استعراض الوثائق التي تسجل تدريب الموظفين، لضمان أن يكون التدريب مكتملاً ومناسباً للمهام المسندة إلى الموظفين.
    Se consideró que se tenía en cuenta la perspectiva de género en los documentos en que aparecía al menos una de las palabras clave. UN واعتبرت الوثائق التي تورد على الأقل مرة واحدة إحدى تلك المفردات وثائق تشمل منظورا جنسانيا.
    25. En su 13º período de sesiones, el Comité Especial tuvo ante sí, además de los documentos preparados por la Secretaría, otros documentos en que figuraban propuestas y contribuciones presentadas por los Gobiernos de Alemania, el Japón, Kuwait, Marruecos, los Países Bajos y el Senegal. UN 25- كان معروضا على اللجنة المخصصة، في دورتها الثالثة عشرة، إضافة إلى الوثائق التي أعدتها الأمانة، وثائق تتضمن اقتراحات ومساهمات مقدمة من حكومات ألمانيا والسنغال والكويت والمغرب وهولندا واليابان.
    En dicha carta se pedía, entre otras cosas, que el Gobierno Nacional de Transición suministrara " documentos en que se refleje plenamente la contabilidad de todos los ingresos y desembolsos del Gobierno Nacional de Transición desde sus inicios y los gastos de dicho Gobierno desde su establecimiento " . UN وطلبت هذه الرسالة، من بين ما طلبته، أن تقدم الحكومة الوطنية الانتقالية " وثائق تتضمن سردا كاملا لإيرادات هذه الحكومة ومدفوعاتها منذ تشكيلها ونفقاتها منذ توليها مقاليد السلطة " .
    A juicio del Gobierno Nacional de Transición, una cosa es que se solicite información sobre los programas de adquisición de armamentos y las sumas invertidas en esos programas, si los hubiere, y otra cosa que el Grupo de Expertos, erigiéndose en auditor, " solicite documentos en que se refleje plenamente la contabilidad de todos los ingresos y desembolsos " de un gobierno extranjero. UN وترى الحكومة أن طلب معلومات عن برامج شراء الأسلحة والمبالغ المالية التي أُنفقت على هذه البرامج، هذا إذا صح وجودها، شيء، وطلب الهيئة، التي عينت نفسها كمدقق للحسابات، " وثائق تتضمن سردا كاملا لإيرادات ومدفوعات " حكومة أجنبية ما، شيء آخر.
    4. Con respecto a la adopción de decisiones, los participantes examinaron documentos en que se describían diferentes sistemas de votación destinados a garantizar una representación equilibrada y equitativa de los intereses de los países en desarrollo y asignar la debida importancia a las actividades de financiación de los países donantes, en forma compatible con el Programa 21. UN ٤ - وفيما يتعلق بعملية اتخاذ القرار، استعرض المشتركون الورقات التي تحدد الخطوط الرئيسية لمختلف نظم التصويت التي تستهدف ضمان تمثيل متوازن ومنصف لمصالح البلدان النامية وتولي الاعتبار الواجب لجهود التمويل التي تبذلها البلدان المانحة، تمشيا مع " جدول أعمال القرن ٢١ " .
    El análisis de los aspectos de género de 18 documentos terminados de estrategia de lucha contra la pobreza realizado para un estudio del Banco Mundial de 2004 mostró que el porcentaje de documentos en que se hacían diagnósticos exhaustivos de las desigualdades de género había aumentado de un 17% en 2002 a un 33% en 2003. UN 23 - وكشف تحليل للتباينات بين الجنسين أجري في إطار استعراض مكتبي للبنك الدولي في عام 2004 وشمل 18 ورقة مستكملة من ورقات استراتيجية الحد من الفقر أن نسبة الورقات التي تضمنت تشخيصا مستفيضا لأوجه عدم المساواة بين الجنسين قد ارتفع من 17 في المائة في عام 2002 إلى 33 في المائة في عام 2003().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد