Dos de los 20 casos, que costaron en total 280.000 dólares, se referían a pagos que había hecho el PNUD basándose en documentos falsificados. | UN | وارتبطت حالتان من الحالات العشرين، بلغت تكلفتهما ما مجموعه 000 180 دولار، بمبالغ دفعها البرنامج الإنمائي على أساس وثائق مزورة. |
También puede revocarse la condición de refugiado otorgada sobre la base de información falsa o de documentos falsificados. | UN | كما يجوز سحب مركز اللاجئ إذا تبين أن ذلك المركز قد مُنح على أساس معلومات خاطئة أو وثائق مزورة. |
La utilización a sabiendas de documentos falsificados será reprimida con pena de tres meses a dos años de prisión y multa de 200.000 Kip a 2.000.000 Kip. | UN | يعاقب على استعمال الوثائق المزورة عن علم بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين وبالغرامة من 000 200 كيب إلى 000 000 2 كيب. |
Intercambiar la información lo más detallada posible sobre los documentos falsificados o robados que se utilizan para el tráfico clandestino de migrantes; | UN | تتبادل المعلومات بشكل كامل قدر اﻹمكان عن الوثائق المزورة المسروقة التي يستعملها المتجرون، |
La falsificación de documentos y el uso de documentos falsificados están sancionados en los artículos 194 y siguientes del Código Penal. | UN | وتُعاقب المادة 194 وما يليها من مواد من قانون العقوبات على التزوير الخطي واستخدام وثائق مزورة. |
Entre los hechos de que se le acusaba figuraban la falsificación de documentos y la distribución de documentos falsificados, así como la prestación de falso testimonio. | UN | وشملت التهم الموجهة إليه إعداد وثائق مزيفة وإصدارها دون سلطة، وأداء اليمين الكاذبة. |
Así pues, la presencia de documentos falsificados parecía indicar la participación o el apoyo de grupos delictivos organizados. | UN | ومن ثم، فإن العثور على وثائق مزورة من هذا القبيل دليل على ضلوع عصابات إجرامية منظمة أو دعمها. |
Los autores señalan que no hay pruebas de que el segundo autor se basara en documentos falsificados para fundamentar sus denuncias. | UN | وأشار أصحاب البلاغ إلى أنه لا توجد أدلة على أن الصاحب الثاني للبلاغ استند إلى وثائق مزورة دعماً لادعاءاته. |
En África se utilizaron documentos falsificados para autorizar la transferencia de fondos procedentes de una cuenta de banco local por valor de 636.002 dólares. | UN | القضايا المعلقة في أفريقيا، استخدمت وثائق مزورة للإذن بتحويل أموال المسألة قيد التحقيق. |
Este es el caso del partido Alga, que en el pasado presentó documentos falsificados para inscribirse en el registro. | UN | وينسحب ذلك على حزب ألغا، الذي قدم فيما مضي وثائق مزورة لتسجيله. |
Ultimamente se han instalado en los puestos fronterizos procedimientos y sistemas automáticos para la detección de los documentos falsificados. | UN | وأُدخلت مؤخرا في جميع نقاط مراقبة الحدود إجراءات ووسائل آلية لاكتشاف الوثائق المزورة. |
Cabe señalar también que los puestos fronterizos portugueses están equipados con los últimos adelantos en materia de detección de documentos falsificados. | UN | وينبغي التأكيد كذلك على أن مراكز الحدود البرتغالية مجهزة بأحدث أجهزة كشف الوثائق المزورة وأكثرها تقدما. |
La muestra contiene las características básicas, que son importantes para identificar los documentos falsificados, adulterados y fraudulentos. | UN | وتحمل العيِّنة سمات أساسية هامة للكشف عن الوثائق المزورة والمزيفة والمستخدمة للاحتيال. |
Como en muchas otras regiones, la amplia disponibilidad y el uso difundido de documentos falsificados presentan un problema particularmente difícil. | UN | وكما هو الشأن في العديد من المناطق الأخرى، يشكل انتشار الوثائق المزورة واستخدامها على نطاق واسع مشكلة خاصة. |
Se indicó que todo el personal de los servicios de seguridad había pasado nuevos cursos de formación en detección de documentos falsificados, organizados por la oficina a cargo del proyecto alemán en Beirut. | UN | وقيل إن جميع موظفي الأمن العام قد خضعوا لدورات مواصلة التدريب على كشف التزوير أجراها مكتب المشروع الألماني في بيروت. |
Cuatro agentes han participado en otro curso de detección de documentos falsificados organizado en China. | UN | وشارك أربع موظفين من الأمن العام في دورة أخرى للتدريب على كشف التزوير أُجريت في الصين. |
Muchos solicitantes de asilo que tratan de entrar a Rumania utilizan documentos falsificados e identidades falsas; cuando se los aprehende son detenidos, ya que la entrada ilegal al país es un delito. | UN | ويستعمل الكثير من طالبي اللجوء الساعين إلى دخول رومانيا، وثائق مزيفة وهويات ملفّقة. وعند إلقاء القبض عليهم يجري احتجازهم، إذ أن الدخول غير المشروع إلى رومانيا يعتبر جريمة جنائية. |
:: Identificación de delincuentes y de documentos falsificados, para los funcionarios encargados de la concesión de licencias a empresas y de la inscripción registral de sociedades. | UN | :: الموظفين القائمين بترخيص وتسجيل الشركات على تحديد هوية المجرمين والتعرف على الوثائق المزيفة. |
Se decía que los procureurs estaban dispuestos, sin más preguntas, a aceptar documentos falsificados presentados por la policía y sus propios funcionarios mientras que pasaban por alto pruebas bien fundamentadas de retenciones prolongadas ilegalmente. | UN | وقيل إن الوكلاء على استعداد، دون مناقشة، لقبول المستندات المزورة التي تقدمها الشرطة ويقدمها موظفوهم هم بينما يهملون الشواهد القوية التي تدل على أن تمديد فترة الاحتفاظ تم بصورة غير قانونية. |
Netanyahu añadió que el problema se había resuelto cuando las autoridades israelíes allanaron el local en que se confeccionaban los documentos falsificados. | UN | وأضاف نتنياهو أنه تم تسوية المشكلة عندما اقتحمت السلطات اﻹسرائيلية الموقع الذي تتم فيه عملية تزوير الوثائق. |
Según informes del Consulado General de la República Kirguisa en los Emiratos Árabes Unidos, a 2001 en dicho país se hallaban cerca de 1.000 mujeres de Kirguistán con documentos falsificados o sin documento alguno. | UN | وطبقاً لتقرير للقنصلية العامة لجمهورية قيرغيزستان في الإمارات العربية المتحدة عن الحالة في عام 2001، فقد كان في الإمارات العربية المتحدة نحو 000 1 امرأة من قيرغيزستان يحملن وثائق مزوَّرة أو لا يحملن أية وثائق على الإطلاق. |
Después tuvo problemas judiciales y el Tribunal de El Harrach dictó contra él una orden de detención el 13 de febrero de 1999 por robo, falsificación, uso de documentos falsificados y fraude. | UN | ووقع بعد ذلك في مشاكل مع القضاء وأصدرت محكمة الحرّاش في حقه مذكرة توقيف يوم 13 شباط/ فبراير 1999 بتهمة السرقة والتزوير واستعمال المزوَّر والتدليس. |
Una reciente investigación descubrió un arsenal de chequeras, tarjetas de crédito y documentos falsificados que habían sido utilizados para obtener bienes que luego podían ser devueltos para conseguir efectivo. | UN | وقد كشف تحقيق أجري في الآونة الأخيرة عن مخزن يحتوي على كتيبات شيكات، وبطاقات إئتمان، ووثائق مزورة استعملت للحصول على سلع يمكن إعادتها بعد ذلك مقابل استرداد أموال نقدية. |
Debido a su origen étnico, reflejado en sus nombres, muchos se ven obligados a entrar con documentos falsificados que, por lo general, obtienen mediante sobornos. | UN | وبسبب أصلهم العرقي الذي يظهر في أسمائهم، يضطر الكثير منهم الى الدخول بوثائق مزورة يحصلون عليها عادة بطريق الرشوة. |
Se ha establecido una base de datos sobre métodos de falsificación con muestras de sellos y documentos falsificados que se utilizan para atravesar la frontera de Uzbekistán. | UN | وقد تم إنشاء واستخدام قاعدة بيانات تتعلق بوسائل التزوير، مع عينات للأختام والطوابع والوثائق المزورة المستخدمة في عبور حدود أوزبكستان. |
Aunque la mercancía ni siquiera existía, el defraudador se procuró documentos falsificados que declaraban que la mercancía se había entregado, y trató de girar sobre la carta de crédito. | UN | ومع أن البضاعة لم تكن حتى موجودة، أعد المحتال مستندات مزورة تفيد بأن البضاعة قد سُلمت، وسعى إلى السحب على خطاب الائتمان. |