El Amiri Diwan pide una indemnización por los libros y documentos raros destruidos en el Centro de documentos históricos. | UN | ويطلب الديوان الأميري تعويضا عن الكتب والوثائق النادرة التي دُمرت في مركز الوثائق التاريخية التابع له. |
La Universidad tiene un Centro de Investigaciones de la Región de Micronesia que cuenta con una amplia colección de documentos históricos. | UN | ويوجد بالجامعة مركز ﻷبحاث منطقة ميكرونيزيا، يحتفظ بمجموعة كبيرة من الوثائق التاريخية. |
El Centro de Investigaciones de la Región de Micronesia de la Universidad cuenta con una amplia colección de documentos históricos. | UN | ويوجد بالجامعة مركز ﻷبحاث منطقة ميكرونيزيا، يحتفظ بمجموعة كبيرة من الوثائق التاريخية. |
Aparte del hecho de que recurrir a la historia en el contexto de la solución de conflictos entre Estados es erróneo y sumamente peligroso, y pone en entredicho la universalidad de las normas del derecho internacional, hay que observar que numerosos documentos históricos oficiales refutan estas declaraciones de Armenia. | UN | وبصرف النظر عن أن الاستشهاد بالتاريخ في سياق تسوية الصراعات بين الدول أمر خاطئ وبالغ الخطورة ويشكك في عالمية أحكام القانون الدولي، فإن علينا ملاحظة أن ما تقوله أرمينيا تدحضه وثائق تاريخية رسمية عدة. |
Los oficiales de la Policía de la UNMIK entrevistados en la auditoría confirmaron que no existían documentos históricos que corroboraran los datos sobre la plantilla vigente. | UN | وأكد مسؤولو شرطة البعثة الذين أجريت معهم مقابلات أثناء عملية مراجعة الحسابات أنه لا توجد وثائق تاريخية تدعم أرقام الملاك الحالي. |
El Centro de Investigaciones de la Región de Micronesia de la Universidad cuenta con una amplia colección de documentos históricos. | UN | ويحتفظ مركز أبحاث منطقة ميكرونيزيا بالجامعة بمجموعة شاملة من الوثائق التاريخية. |
El Grupo determina asimismo que el reclamante no ha demostrado el valor de los documentos históricos restantes, consistentes en viejas fotografías y cartas. | UN | ويقرر الفريق أيضا أن صاحب المطالبة لم يثبت قيمة بقية الوثائق التاريخية المكونة من صور ووثائق قديمة. |
Se digitalizaron y preservaron dos millones y medio de los más de 13 millones de documentos históricos de los archivos de registro y familia del Organismo; | UN | وقد تم إلكترونيا مسح وحفظ مليونين ونصف من بين أكثر من 13 مليونا من الوثائق التاريخية من ملفات التسجيل والأسر الخاصة بالوكالة؛ |
Numerosos documentos históricos oficiales refutan las declaraciones formuladas sobre el conflicto de Nagorno-Karabaj. | UN | وتفند العديد من الوثائق التاريخية الرسمية الأقوال التي ترددت عن الصراع في منطقة ناغورتي كاراباخ. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra está tomando medidas encaminadas a la conservación física y la digitalización de los documentos históricos, en particular en la biblioteca de la Oficina. | UN | يتخذ المكتب حاليا خطوات في سبيل صون الوثائق التاريخية ماديا ورقميا، ولا سيما في إطار مكتبته. |
La División debería seguir colaborando con las bibliotecas de las Naciones Unidas en la Sede y en Ginebra con el fin de localizar documentos históricos. | UN | وينبغي أن تواصل الشعبة التعاون مع مكتبات الأمم المتحدة في المقر وفي جنيف في البحث عن الوثائق التاريخية. |
Además, la exposición se complementó con una serie de documentos históricos prestados por los Archivos Nacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استُعير عدد من الوثائق التاريخية من المحفوظات الوطنية لاستكمال مواد المعرض. |
Gracias a ese proyecto, pueden hacerse búsquedas en los Anuarios a través del sitio en Internet, con lo que se facilita el acceso a los documentos históricos de la Comisión. | UN | وسيتيح أيضاً هذا المشروع إمكانية البحث في النصوص الكاملة لتلك الحوليات عن طريق موقع الأونسيترال الشبكي، بما يزيد أكثر من فرص الوصول إلى الوثائق التاريخية للجنة. |
Además, el preestreno de la exposición se complementó con una serie de documentos históricos prestados por los Archivos Nacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، استُعير عدد من الوثائق التاريخية من المحفوظات الوطنية لاستكمال مواد المعرض التمهيدي. |
Entre los documentos que había en ella figuraban documentos históricos sobre las reivindicaciones de libre determinación del movimiento secesionista SCNC. | UN | وكان من بين محتوياتها وثائق تاريخية تتعلق بمطالبة الحركة الانفصالية - المجلس الوطني لجنوب الكاميرون - بتقرير المصير. |
Entre los documentos que había en ella figuraban documentos históricos sobre las reivindicaciones de libre determinación del movimiento secesionista SCNC. | UN | وكان من بين محتوياتها وثائق تاريخية تتعلق بمطالبة الحركة الانفصالية - المجلس الوطني لجنوب الكاميرون - بتقرير المصير. |
El Gobierno adoptó medidas para que se describiera la historia de la guerra de liberación y se incorporaran documentos históricos relacionados con la independencia en los libros de texto con miras a inspirar a la nueva generación con el espíritu de la guerra de liberación y fomentar el patriotismo. | UN | 39 - واتخذت الحكومة تدابير لتقديم وصف لتاريخ حرب التحرير وإدراج وثائق تاريخية تتصل بالاستقلال في الكتب المدرسية بغية إلهام الجيل الجديد بروح حرب التحرير وتنمية الحس الوطني. |
70. El Sr. O ' Flaherty señala que las grabaciones digitalizadas transmitidas por Internet son muy útiles y debe fomentarse su uso, pero no pueden en modo alguno reemplazar las actas de las sesiones, que son documentos históricos que reflejan el funcionamiento del Comité y que los miembros utilizan con frecuencia en su trabajo. | UN | 70- السيد أوفلاهرتي قال إن التسجيلات الرقمية المبثوثة على الشبكة مفيدة للغاية وينبغي التشجيع على استخدامها ولكن لا ينبغي بأي حال من الأحوال أن تحل محل المحاضر الموجزة للجلسات لأن هذه المحاضر وثائق تاريخية تقدم موجزاً لكيفية عمل اللجنة ولأن الأعضاء يستخدمونها بتواتر شديد في أعمالهم. |
De hecho, todo lo que ve alrededor ha sido tomado de sus lecciones... un compendio de sus documentos históricos. | Open Subtitles | فى الحقيقه ان كل ما تروهه من حولكم أ ُخذ من الدروس التى تم تجميعها من الوثائق التاريخيه |
Por lo tanto, les solicitamos que asignen la prioridad necesaria al estudio de la petición que les remite un distinguido grupo de habitantes de Jerusalén, representado por el Center for Constitutional Rights en Nueva York, que incluye exhaustivos documentos históricos y jurídicos y solicitudes legítimas y justas que ninguna persona razonable podría denegar. | UN | كما نطالبكم بإيلاء الأولوية اللازمة لدراسة الالتماس المقدم لطرفكم من قبل نخبة من أبناء القدس الشريف ممثلين بمركز الحقوق الدستورية في نيويورك لما فيه من توثيق تاريخي وقانوني كامل لهذا الملف ومطالب محقة وعادلة لا يرفضها أي عاقل. |
Dispone allí de locales totalmente climatizados para el almacenamiento y la conservación de documentos históricos. | UN | ويوفر المبنى تسهيلات مكيفة تماما لتخزين وحفظ السجلات التاريخية. |
ii) restaurar manuscritos y documentos históricos con los métodos modernos más eficaces, a fin de preservarlos para que los investigadores puedan utilizarlos como fuente de referencia; | UN | `2` ترميم المخطوطات والوثائق التاريخية بأفضل طرق الترميم الحديثة للحفاظ على ديمومتها وتمكين الباحثين من التعامل معها؛ |