ويكيبيديا

    "documentos normativos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وثائق السياسات
        
    • الوثائق المعيارية
        
    • ورقات السياسة العامة
        
    • الوثائق المتصلة بالسياسات
        
    • وثائق السياسة العامة
        
    • ورقات سياسات
        
    • الوثائق المتعلقة بالسياسات
        
    • من وثائق سياسات
        
    • من ورقات السياسات
        
    • وورقات السياسة
        
    • الوثائق الشارعة
        
    • الوثائق التوجيهية
        
    • وإعداد ورقات السياسات
        
    • ورقات تتعلق بالسياسات العامة
        
    • ورقة للسياسات
        
    Asimismo, los documentos normativos importantes se someten al examen de las organizaciones de inmigrantes. UN وفضلا عن ذلك، تحال بعض وثائق السياسات الهامة على منظمات المهاجرين لاستعراضها.
    Los resultados de las evaluaciones incorporados a la labor de las Naciones Unidas se reflejan en los documentos normativos y programáticos y en las resoluciones y decisiones. UN تضمين نتائج التقييم في أعمال الأمم المتحدة المنعكسة في وثائق السياسات والبرامج وفي القرارات والمقررات
    También pidieron que se perfeccionaran los instrumentos para incorporar la perspectiva de género en forma generalizada, y que se elaboraran programas holísticos para tener en cuenta las sinergias entre los diversos documentos normativos. UN ودعوا إلى تحسين وسائل تعميم المنظور الجنساني ووضع برامج كلية تعالج أوجه التآزر بين مختلف وثائق السياسات.
    Los siguientes documentos normativos contienen disposiciones que se aplican a esta parte de la norma y a las que se hace referencia en el texto. UN 30 - تحتوي الوثائق المعيارية التالية على أحكام تعتبر، من خلال الإحالة في هذا النص، من أحكام هذا الجزء من المعيار.
    Los documentos normativos y estratégicos deben analizarse junto con los documentos de los programas por países de Hábitat. UN وتحتاج ورقات السياسة العامة وورقات الاستراتيجية العامة إلى أن يُنظر فيها مع وثائق البرنامج القطري للموئل.
    Se hará mayor hincapié en la prestación de asesoramiento normativo y la ejecución de actividades de creación de capacidad para los países que lo soliciten, sobre la base del diálogo normativo y el intercambio de las experiencias y las prácticas recomendadas correspondientes, así como directrices y otros documentos normativos. UN وسيُركز بشكل أكبر على تقديم المشورة في مجال السياسات وبناء القدرات إلى البلدان التي تطلب ذلك، استنادا إلى ما سيجري فيما يتصل بذلك من حوار في مجال السياسات، وتبادل للخبرات والممارسات الجيدة، فضلا عن المبادئ التوجيهية وغيرها من الوثائق المتصلة بالسياسات.
    Se alentó asimismo a los organismos a que incorporaran los aspectos fundamentales del conjunto de políticas en los documentos normativos, los materiales de formación y las actividades pertinentes de sus organizaciones. UN وشُجعت الوكالات أيضا على كفالة إدراج الجوانب الرئيسية لمجموعة تدابير السياسة العامة في كل ما يتصل بهذا الأمر من وثائق السياسة العامة والمواد التدريبية وأنشطة منظماتهم.
    Además, publicó infinidad de documentos normativos e informes sobre el género y el empleo en sociedades que salen de un conflicto. UN وعلاوة على ذلك، نشرت عدة ورقات سياسات وتقارير عن المسائل الجنسانية والعمالة في المجتمعات الخارجة من النزاع.
    En el informe correspondiente se utilizaron ampliamente los documentos normativos elaborados por el Foro, a los que se remite frecuentemente en las notas a pie de página. UN واستعمل التقرير على نطاق واسع جميع وثائق السياسات التي أعدها المنتدى، ويشار إليها مرارا وتكرارا في الهوامش.
    El documento también fue armonizado con las políticas de gestión de riesgos y control interno de la Caja y otros documentos normativos. UN وتتواءم الوثيقة أيضًا مع سياسة إدارة المخاطر وسياسة الرقابة الداخلية في الصندوق وغيرهما من وثائق السياسات العامة.
    Plan de acción nacional sobre el medio ambiente y otros numerosos documentos normativos como el de política nacional sobre la tierra de 1997, el de política industrial nacional de 1997 y el de política del sistema de zonas protegidas de Jamaica de 1997. UN خطة العمل الوطنية بشأن البيئة والعديد من وثائق السياسات العامة اﻷخرى، مثل السياســة الوطنية لﻷراضي لعام ١٩٩٧، والسياسة الوطنية للصناعة لعام ١٩٩٧، وسياسة نظام المناطق المحمية في جامايكا لعام ١٩٩٧
    Plan de acción nacional sobre el medio ambiente y otros numerosos documentos normativos como el de política nacional sobre la tierra de 1997, el de política industrial nacional de 1997 y el de política del sistema de zonas protegidas de Jamaica de 1997. UN خطة العمل الوطنية بشأن البيئة والعديد من وثائق السياسات العامة اﻷخرى، مثل السياســة الوطنية لﻷراضي لعام ١٩٩٧، والسياسة الوطنية للصناعة لعام ١٩٩٧، وسياسة نظام المناطق المحمية في جامايكا لعام ١٩٩٧
    Los jefes correspondientes deberían recibir autoridad delegada por escrito para que pudieran aprobar, promulgar y mantener actualizados los documentos normativos en sus ámbitos respectivos. UN وينبغي منح المديرين ذوي الصلة تفويضات خطية واضحة لسلطة إقرار وثائق السياسات وإعلانها ومداومتها في نطاق المواضيع المعنيين بها.
    Los talleres ofrecen una oportunidad para que los interesados examinen los documentos normativos básicos, tales como los objetivos de desarrollo del Milenio, los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y otros planes nacionales de desarrollo. UN وتوفر حلقات العمل فرصة لأصحاب المصلحة لمناقشة وثائق السياسات الرئيسية، مثل الأهداف الإنمائية للألفية وورقة استراتيجية الحد من الفقر وخطط إنمائية وطنية أخرى.
    Asimismo, creemos que la elaboración de documentos normativos es competencia de la Asamblea General, que debería tener en cuenta la práctica del Consejo de Seguridad al respecto. UN ونعتقد كذلك أن وضع الوثائق المعيارية هو مهمة الجمعية العامة التي ينبغي أن تأخذ بعين الاعتبار ما يقوم به المجلس في هذا الشأن.
    Como una de las formas más populares de participación de la sociedad civil, intervienen en el proceso de elaborar documentos normativos y formular la política, participan en la labor de grupos de trabajo para realizar investigaciones en ese sentido y ofrecen sus opiniones. UN وبوصفها واحدة من أكثر طرق مشاركة المجتمع المدني شيوعا، فإنها تنهمك في عملية إعداد ورقات السياسة العامة وتحديد السياسات، وتشترك في عمل الأفرقة العاملة لإجراء بحوث في هذا الصدد وتقديم آرائها.
    d) Aumento del número de documentos normativos sobre derechos humanos aprobados por los organismos del sistema de las Naciones Unidas y los mecanismos interinstitucionales UN (د) زيادة عدد الوثائق المتصلة بالسياسات العامة في مجال حقوق الإنسان والمعتمدة من قِبَل الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والآليات المشتركة بين الوكالات
    El apoyo del PNUD estaría destinado a fortalecer la capacidad nacional, especialmente mediante la elaboración de marcos legislativos adecuados y documentos normativos, el fomento de la capacitación, el desarrollo de sistemas y la introducción de tecnología de la información y las comunicaciones. UN وسيوجه دعم البرنامج الإنمائي لتعزيز القدرات الوطنية، وبصفة خاصة من خلال وضع الأطر القانونية الملائمة وإعداد وثائق السياسة العامة وتوفير التدريب وتطوير النظم وإدخال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    2004-2005: 9 documentos normativos, informes, notas de orientación y de otro tipo, actividades y enfoques de fomento de la capacidad UN الفترة 2004-2005: 9 ورقات سياسات وتقارير ومذكرات توجيهية وغيرها من المذكرات وأنشطة بناء القدرات والنهج
    Para redactar los documentos normativos y preparar las presentaciones se llevaron a cabo amplias investigaciones jurídicas. UN وأُجريت بحوث قانونية واسعة من أجل وضع الوثائق المتعلقة بالسياسات وإعداد العروض.
    Los directores del programa de Hábitat contribuirán a resaltar las cuestiones relativas a los asentamientos humanos y a promover su incorporación en los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo y otros documentos normativos del desarrollo nacional; UN وسيساهم مديرو برامج موئل الأمم المتحدة في إبراز القضايا المتعلقة بالمستوطنات البشرية وتعزيز إدراجها في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وغيرها من وثائق سياسات التنمية الوطنية؛
    2006-2007: 14 documentos normativos, informes, notas de orientación y de otro tipo, actividades y enfoques de fomento de la capacidad UN 2006-2007: 14 من ورقات السياسات والتقارير والمذكرات التوجيهية وغيرها من المذكرات وأنشطة بناء القدرات والنهج
    Solicitaron que se celebrara un proceso de consultas amplias y sobre cuestiones de fondo antes de presentar a la Junta Ejecutiva la citada estrategia y otros documentos normativos. UN وطلبت إجراء عملية تشاور جوهرية واسعة قبل عرض ورقة الاستراتيجية الصحية وورقات السياسة اﻷخرى على المجلس التنفيذي.
    En segundo lugar, hay prueba abundante de la práctica de los Estados, incluidos precedentes judiciales, tratados y otros documentos normativos. UN ثانيا، ثمة أدلة وفيرة في ممارسة الدول بما فيها السوابق القضائية، والمعاهدات وغيرها من الوثائق الشارعة.
    Los documentos normativos relativos a la delegación de autoridad y la matriz de contabilidad con toda probabilidad se difundirán más tarde en este año. UN ومن المخطط أن تعمم في وقت لاحق من هذا العام الوثائق التوجيهية بشأن تفويض السلطة ومصفوفة المسؤوليات.
    Entre otros instrumentos mencionados se incluyen los grupos de estudio, los cursos prácticos, la utilización de los medios de información y las publicaciones, y la preparación de documentos normativos. UN ويشمل ما أبلغ عنه من أدوات أخرى استخدام فرق البحث، وحلقات العمل، ووسائط الإعلام، والمنشورات، وإعداد ورقات السياسات.
    :: 5 documentos normativos o políticas revisadas sobre: mejora de la capacidad de las operaciones militares de las Naciones Unidas, normas para trabar combate, mando y control militares, condiciones de servicio para el personal militar de mantenimiento de la paz y visitas previas al despliegue UN :: إعداد خمس ورقات تتعلق بالسياسات العامة أو سياسات منقحة بشأن: تحسين قدرة عمليات الأمم المتحدة العسكرية وقواعد الاشتباك والقيادة والسيطرة العسكريتين وشروط خدمة الأفراد العسكريين في عمليات حفظ السلام والزيارات السابقة للنشر
    Estimación para 2006-2007: 14 documentos normativos, informes, notas de orientación y de otro tipo, actividades y enfoques de fomento de la capacidad UN تقديرات الفترة 2006-2007: 14 ورقة للسياسات وتقارير ومذكرات توجيهية وغيرها من المذكرات وأنشطة بناء القدرات والنهج

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد