ويكيبيديا

    "documentos o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وثائق أو
        
    • الوثائق أو
        
    • مستندات أو
        
    • المستندات أو
        
    • وثائق ذات صلة أو
        
    • الوثائق اللازمة أو
        
    • المواد أو
        
    • أوراق أو
        
    • مواد أو
        
    • وثيقة أو
        
    • لمستندات أو
        
    • وثائقَ أو
        
    • سجلات أو
        
    • وثائق جديدة أو
        
    • ورقات أو
        
    i) documentos o actas, piezas relativas a una investigación o a un proceso, o destinados a ser presentados ante la Corte o el Fiscal, o UN ' ١` وثائق أو مستندات أو أدلة تتعلق بتحقيق أو محاكمة أو يفترض تقديمها إلى المحكمة أو إلى المدعي العام؛ أو
    Asimismo, se instó a las delegaciones a que hicieran llegar al Secretario o al Presidente, con anterioridad a la sesión, los documentos o declaraciones escritas que fueran del caso. UN وتم تشجيع الوفود كذلك على أن تقدم الى أمين اللجنة ورئيسها أية وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة.
    Art. 253 DESTRUCCIÓN O DAÑO A documentos o SEÑALES. UN المادة 253: تدمير أو إتلاف الوثائق أو العلامات الرسمية
    De todas las declaraciones, documentos o demás información que una de las partes suministre al tribunal arbitral se dará traslado a la otra parte. UN وتبلـَّغ جميع البيانات أو المستندات أو المعلومات الأخرى التي يقدّمها أحد الطرفين إلى هيئة التحكيم إلى الطرف الآخر.
    También se pide a las delegaciones que presenten a la secretaría o a la presidencia del Comité (oficina S-3420B, fax: 1 (212) 963-6430) cualesquiera documentos o textos de declaraciones pertinentes antes de que se inicie la reunión. UN ويتم كذلك تشجيع الوفود على أن يقدموا إلى رئيس اللجنة أو سكرتيرها (الغرفة S-3420B، فاكس 1 (212) 963-6430) أي وثائق ذات صلة أو بيانات مكتوبة قبل انعقاد الجلسة.
    11. Pide a la Relatora Especial que, en el desempeño de su mandato, tenga en cuenta las negociaciones bilaterales y regionales encaminadas a abordar, en especial, el regreso y la reintegración de los migrantes que no poseen documentos o que se encuentran en una situación irregular; UN 11- تطلب إلى المقررة الخاصة أن تضع في الاعتبار، عند الاضطلاع بولايتها، المفاوضات الثنائية والإقليمية التي تهدف، في جملة أمور، إلى تناول مسألة عودة المهاجرين الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير سوي وإعادة إدماجهم؛
    Dada la falta de otros documentos o de bases de datos, esas tarjetas son la única prueba de residencia legal de muchas de esas personas. UN وفي غياب أي وثائق أو قاعدة للبيانات، فإن تلك البطاقات هي الدليل الوحيد على اﻹقامة القانونية بالنسبة للعديد من هؤلاء الناس.
    Asimismo, se instó a las delegaciones a que hicieran llegar al Secretario o al Presidente, con anterioridad a la sesión, los documentos o declaraciones escritas que fueran del caso. UN وتم تشجيع الوفود كذلك على أن تقدم الى أمين اللجنة ورئيسها أية وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة.
    Asimismo, se instó a las delegaciones a que hicieran llegar al Secretario o al Presidente, con anterioridad a la sesión, los documentos o declaraciones escritas que fueran del caso. UN وتم تشجيع الوفود كذلك على أن تقدم الى أمين اللجنة ورئيسها أية وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة.
    El Iraq no ha proporcionado documentos o información sobre la utilización de armas químicas que corroboren las cantidades que ha declarado haber utilizado. UN لم يقدم العراق أي وثائق أو معلومات بشأن استهلاك اﻷسلحة الكيميائية، تؤيد الكميات المعلنة.
    El Iraq no ha proporcionado documentos o información sobre la utilización de municiones para armas químicas que corroboren las cantidades que ha declarado haber utilizado. UN لم يقدم العراق أي وثائق أو معلومات بشأن استهلاك الذخائر الكيميائية تؤيد الكميات المستهلكة المعلنة.
    No pueden subestimarse los efectos negativos de la publicación tardía de documentos o su no disponibilidad en el funcionamiento de los órganos intergubernamentales y de expertos. UN ولا يمكن التقليل من شأن الأثر السلبي للتأخر في إصدار الوثائق أو عدم توافرها في عمل الهيئات والخبراء الحكوميين الدوليين.
    Recopilación de documentos o textos aprobados y aplicados por distintas organizaciones intergubernamentales, internacionales, regionales y UN تجميع الوثائق أو النصوص التي اعتمدتها واستخدمتها منظمات حكومية دولية ومنظمات
    Es necesario seguir trabajando en el método óptimo de adaptar estos documentos o ver cómo podrían incorporarse elementos relacionados con el Convenio de Rotterdam, según proceda. UN وهناك حاجة إلى المزيد من العمل بشأن أفضل الطرق لتكييف هذه الوثائق أو بحث كيفية دمج العناصر ذات الصلة باتفاقية روتردام.
    1. El Tribunal Contencioso-Administrativo podrá ordenar la presentación de documentos o de otros medios de prueba que estime necesarios. UN 1 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تأمر بتقديم ما تراه ضروريا من مستندات أو أدلة أخرى.
    1. El Tribunal Contencioso-Administrativo podrá ordenar la presentación de documentos o de otros medios de prueba que estime necesarios. UN 1 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تأمر بتقديم ما تراه ضروريا من مستندات أو أدلة أخرى.
    Sin esa información no se pueden emitir esos documentos o registros y no se pueden transportar las mercancías. UN وأوضح أنه بدون هذه المعلومات، فإن هذه المستندات أو السجلات لا يمكن أن تصدر ولا يمكن نقل البضاعة.
    También se pide a las delegaciones que presenten a la secretaría o a la presidencia del Comité (oficina S-3420B, fax: 1 (212) 963-6430) cualesquiera documentos o textos de declaraciones pertinentes antes de que se inicie la reunión. UN ونهيب كذلك بالوفود أن يقدموا إلى رئيس اللجنة أو أمينها (الغرفــة S-3420B، فاكس 1 (212) 963-6430) أي وثائق ذات صلة أو بيانات مكتوبة قبل انعقاد الجلسة.
    12. Pide a la Relatora Especial que, en el desempeño de su mandato, tenga en cuenta las negociaciones bilaterales y regionales encaminadas a abordar, en especial, el regreso y la reintegración de los migrantes que no poseen documentos o que se encuentran en una situación irregular; UN 12- تطلب إلى المقررة الخاصة أن تضع في الاعتبار، عند الاضطلاع بولايتها، المفاوضات الثنائية والإقليمية التي تهدف، في جملة أمور، إلى تناول مسألة عودة المهاجرين الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير قانوني وإعادة إدماجهم؛
    Si la Sala dictaminase que no se revelen los documentos o la información, el Fiscal no podrá hacerlos valer posteriormente como prueba en el juicio sin antes darlos a conocer al imputado. UN ولكن لا يجوز للمدعي العام تقديم هذه المواد أو المعلومات كأدلة في أثناء جلسة اﻹقرار دون الكشف عنها مسبقا للمتهم بالشكل الملائم.
    e) Derecho a recibir documentos o correspondencia por correo o en valija sellada; UN )ﻫ( الحق في تلقي أوراق أو رسائل يحملها حامل حقيبة أو ترد في حقائب مختومة؛
    2. El Fiscal, cuando obren en su poder o estén bajo su control documentos o informaciones que deban divulgarse de conformidad con el Estatuto, pero cuya divulgación pueda redundar en detrimento de investigaciones en curso o futuras, podrá pedir a la Sala que conozca de la causa que dictamine si los documentos o las informaciones han de darse a conocer a la defensa. UN 2 - عندما تكون بحوزة المدعي العام أو تحت إمرته مواد أو معلومات يجب الكشف عنها طبقا للنظام الأساسي، ولكن الكشف عنها قد يلحق ضررا بالتحقيقات الإضافية أو الجارية، يجوز للمدعي العام أن يطلب إلى الدائرة التي تعالج المسألة إصدار حكم بشأن وجوب أو عدم وجوب الكشف للدفاع عن هذه المواد أو المعلومات.
    Sus miembros y expertos asesores, los agentes y consejeros de las partes, así como el secretario y el personal de la secretaría, se abstendrán de divulgar cualesquiera documentos o declaraciones, así como cualquier comunicado relativo a la marcha del procedimiento que no haya recibido la aprobación de ambos agentes. UN ويمتنع أعضاؤها وخبراؤها الاستشاريون ووكيلا ومستشارو الطرفــين وكذلك أمــين اللجنة وموظفو السكرتارية عن إفشاء مضمون أي وثيقة أو بيان أو بلاغ يتعلق بسير الاجراءات ما لم يوافق الممثلان مسبقا على ذلك.
    28. Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en proceder a preparar normas de equivalencia funcional para el empleo de documentos electrónicos transferibles correspondientes a documentos o instrumentos en papel transferibles. UN 28- وأُجري نقاش اتَّفق الفريق العامل بعده على المضي في إعداد قواعد تعادل وظيفي لاستخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل المناظرة لمستندات أو صكوك ورقية قابلة للتحويل.
    3. Las partes suministrarán al perito toda la información pertinente o presentarán para su inspección todos los documentos o todos los bienes pertinentes que aquel pueda pedirles. UN 3- يُقدِّمُ الأطرافُ إلى الخبير أيَّ معلومات ذات صلة بالمنازعة، ويوفّرون له ما قد يَطلُبُ فحصَهُ أو تفقُّدَه من وثائقَ أو بضائعَ ذات صلة.
    En algunos casos también pueden dictarse órdenes para la recolección de pruebas a fin de que un tercero proporcione documentos o preste declaración. UN وقد تكون أوامر جمع الأدلة، التي تتطلب من طرف ثالث تقديم سجلات أو شهادة، مفيدة أيضا في بعض القضايا.
    Además, a diferencia de los juicios en los tribunales nacionales, en casi todas las causas en apelación se han presentado documentos o testigos nuevos. UN وعلاوة على ذلك، وعلى خلاف ما يحدث في المحاكمات التي تجري أمام المحاكم الوطنية، تم تقريبا في جميع القضايا المستأنفة عرض وثائق جديدة أو تقديم شهود جدد.
    46. El Sr. Yokota observó que, aunque el tema era importante, no se habían preparado documentos o declaraciones específicas al respecto. UN 46- لاحظ السيد يوكوتا عدم تقديم أي ورقات أو بيانات محددة بشأن هذه الموضوع، رغم أهمية هذا البند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد