documentos relacionados con el informe del Consejo Económico y Social | UN | الوثائق المتعلقة بتقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Asimismo, ha resultado incorrecta la constante insistencia del Iraq en que habían sido destruidos todos los documentos relacionados con sus actividades prohibidas en el pasado. | UN | وتبين أيضا أن العراق، في إصراره المستمر على أن جميع الوثائق المتعلقة بأنشطته السابقة المحظورة قد أتلفت ثبت أنه غير صحيح. |
En el mostrador de distribución de documentos de las salas de conferencias se puede obtener un número limitado de documentos relacionados con los temas del programa que han de tratarse en las sesiones en curso. | UN | وفي قاعات الاجتماع مكان مخصص لصرف الوثائق يتاح فيه عدد محدود من الوثائق المتصلة ببنود جدول أعمال الجلسة المنعقدة. |
En el mostrador de distribución de documentos de las salas de conferencias se puede obtener un número limitado de documentos relacionados con los temas del programa que han de tratarse en las sesiones en curso. | UN | وفي قاعات الاجتماع مكان مخصص لصرف الوثائق يتاح فيه عدد محدود من الوثائق المتصلة ببنود جدول أعمال الجلسة المنعقدة. |
El Iraq explica que ello se debe a que en 1991 se decidió destruir todos los documentos relacionados con el programa de guerra biológica. | UN | ويوضح العراق هذا اﻷمر بأنه جاء نتيجة لقرار اتخذ في عام ١٩٩١ قضى بإتلاف جميع الوثائق ذات الصلة بالبرنامج البيولوجي. |
Prepara y presenta, para su publicación, todos los documentos relacionados con la organización de la Asamblea General, su programa provisional y su programa definitivo; | UN | تعد جميع الوثائق المتعلقة بتنظيم الجمعية العامة وجداول أعمالها المؤقتة والنهائية وتقدمها لﻹصدار؛ |
Tomando nota con preocupación de la tardía publicación de varios documentos relacionados con los asuntos financieros y administrativos, | UN | وإذ تلاحظ بقلق تأخر إصدار العديد من الوثائق المتعلقة بالمسائل المالية واﻹدارية، |
10. El Grupo de trabajo tuvo ante sí una serie de documentos relacionados con su programa, que se enumeran en el anexo. | UN | 10- وقد عرض على الفريق العامل عدد من الوثائق المتعلقة بجدول أعماله. وهي مدرجة في قائمة واردة في المرفق. |
documentos relacionados con el tema 3 del programa | UN | الوثائق المتعلقة بالبند 3 من جدول الأعمال |
Eso debería reflejarse en el idioma utilizado en los documentos relacionados con el Foro. | UN | وقالت ان هذا الأمر ينبغي أن يتجلى في اللهجة المستخدمة في الوثائق المتعلقة بالملتقى. |
Por último, quisiera señalar a la atención de la Asamblea los documentos relacionados con la elección. | UN | أخيرا، أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى الوثائق المتعلقة بهذه الانتخابات. |
En el mostrador de distribución de documentos de las salas de conferencias se puede obtener un número limitado de documentos relacionados con los temas del programa que han de tratarse en las sesiones en curso. | UN | وفي قاعات الاجتماع مكان مخصص لصرف الوثائق يتاح فيه عدد محدود من الوثائق المتصلة ببنود جدول أعمال الجلسة المنعقدة. |
Se facilitaron a la Comisión documentos relacionados con las actividades del intermediario. | UN | وقُدمت الوثائق المتصلة بأنشطة الوسيط إلى اللجنة. |
Éste puede exigir que se le permita consultar los documentos relacionados con un recurso de apelación y adoptar una decisión al respecto. | UN | ويستطيع المفوض الإعلامي طلب الوصول إلى كافة الوثائق المتصلة بالاستئناف والبت فيه. |
documentos relacionados con las actividades operacionales para el desarrollo | UN | الوثائق المتصلة بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية |
Por supuesto, no hay ninguna certeza de que incluso ahora se hayan entregado todos los documentos relacionados con el programa de armas nucleares. | UN | وليس هناك ما يؤكد بالطبع أنه قد تم حتى اﻵن تسليم جميع الوثائق ذات الصلة بالمسائل النووية. |
Todos los documentos relacionados con ese tema están abiertos al escrutinio público. | UN | وجميع الوثائق ذات الصلة متاحة للتدقيق العام. |
Estuvo detenido durante un período breve en noviembre de 1996, tras la confiscación por parte de las autoridades de documentos relacionados con sus actividades en el marco de la mencionada organización. | UN | واحتجز لمدة قصيرة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ بعد أن قامت السلطات بمصادرة وثائق تتعلق بأنشطته في إطار التنظيم المذكور. |
En el anexo II se consigna la lista de los documentos relacionados con esas reuniones. | UN | وترد في المرفق الثاني قائمة بالوثائق المتعلقة بهذه الاجتماعات. |
Por último se estipula que los documentos relacionados con la actuación del abogado defensor en un proceso penal no podrán ser inspeccionados, revelados o destruidos por los encargados de la investigación, el ministerio público, el juez o el tribunal sin su consentimiento. | UN | وأخيراً يرد نص بشأن الوثائق المرتبطة بممارسة المحامي لواجباته في دعوى جنائية بأنها لا تخضع للتفتيش أو اﻹفشاء أو الاستبعاد من قبل الشخص الذي يجري التحقيق أو المدعي العام أو القاضي أو المحكمة دون موافقة المحامي. |
Tramitación de 4.500 documentos relacionados con envíos | UN | تجهيز 500 4 وثيقة متعلقة بالشحن |
El equipo ha compilado asimismo un archivo de referencia de más de 25.000 documentos relacionados con el conflicto, que podría servir de base para un archivo nacional de documentos. | UN | كما أعد الفريق سجلاً مرجعياً يضم أكثر من 000 25 وثيقة تتعلق بالنزاع، يمكن أن يشكل أساساً لوضع سجل وطني في هذا الصدد. |
Los auditores detectaron irregularidades en el desembolso de fondos por valor de 53.480 dólares y firmas falsificadas en los documentos relacionados con esas actividades. | UN | فقد لاحظوا وجود مخالفات في تسديد مبالغ قيمتها 480 53 دولار ولاحظوا أيضا وجود توقيعات مزورة في وثائق متعلقة بهذه الأنشطة. |
3. Como las fábricas tardaban mucho en recibir los documentos relacionados con los créditos para la adquisición de materias primas y piezas de repuesto, fue preciso adoptar otras medidas para pactar la recuperación de los beneficios mediante garantías bancarias. Este procedimiento suponía períodos de espera prolongados y retrasos en los planes de producción, además de gastos extrapresupuestarios. | UN | 3 - تأخر وصول المستندات الخاصة بالاعتمادات سواء كان ذلك بالنسبة للمواد الخام أو قطع الغيار المتعاقد عليها للمصانع لفترات طويلة مما أدى إلى اتخاذ إجراءات أخرى للحصول على الموافقة باستخراج وارداتها بالضمانات المصرفية التي تستوجب الانتظار مـدة طويلة مما انعكس سلبا على برامج الانتاج إلى جانب المصاريف الإضافية. |
La Comisión acoge con agrado esta nueva actitud del Iraq, tan distinta de su práctica anterior, cuando aducía que los documentos relacionados con las actividades prohibidas habían sido destruidos. | UN | وترحب اللجنة بهذا النهج الجديد من جانب العراق، الذي يُعد خروجا على الممارسات السابقة حينما كانت العراق تدعي بأن المستندات المتعلقة باﻷنشطة المحظورة تم اتلافها. |
A propuesta del Presidente, la Comisión decide tomar nota de varios documentos relacionados con el tema. | UN | بناء على اقتراح من الرئيس، قررت اللجنة أن تحيط علما بعدد من الوثائق المقدمة في إطار هذا البند. |
A propuesta del Presidente, la Comisión decide tomar nota de varios documentos relacionados con el tema. | UN | بناء على اقتراح من الرئيس، قررت اللجنة أن تحيط علما بعدد من الوثائق في إطار هذا البند. |
6.8 Por lo que se refiere a la alegación del autor relativa a la imposibilidad de consultar los documentos relacionados con el interrogatorio de un testigo, el Estado parte señala que el juez de instrucción que examinó el recurso del abogado a ese respecto el 14 de julio de 2006 consideró justificada la decisión del fiscal de denegar el acceso a determinados elementos antes del interrogatorio. | UN | 6-8 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ عدم تمكنه من الاطلاع على وثائق متصلة باستجواب أحد الشهود، تشير الدولة الطرف إلى أن قاضي التحقيق السابق للمحاكمة نظر في الاستئناف الذي قدمه المحامي في ذلك الصدد في 14 تموز/يوليه 2006 ووجد أن قرار المدعي العام رفض إتاحة الوصول إلى مواد معيّنة قبل الاستجواب مبرر. |
Pidió a la secretaría que en un futuro período de sesiones proporcionara una estimación de los recursos necesarios para incluir en el sitio en la Web de la División documentos relacionados con los primeros años de trabajo del Comité. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تقدم في دورة مقبلة تقديرا للموارد اللازمة للتخزين الإلكتروني للوثائق المتصلة بعمل اللجنة في سنواتها الأولى، وإتاحتها بموقع الشعبة على شبكة الإنترنت. |