:: Se asegurara de que los planes de liquidación se prepararan con la antelación suficiente y de que existieran procedimientos adecuados de archivo de documentos y registros. | UN | :: كفالة إعداد خطط التصفية سلفا، وأن تكون الإجراءات الملائمة جاهزة لحفظ الوثائق والسجلات. |
:: Se ha llevado a cabo la fase piloto del portal de gestión de documentos y registros e información | UN | :: تم تجريب إدارة الوثائق والسجلات وبوابة المعلومات |
La Organización puede mejorar la situación actual con la introducción de herramientas tecnológicas y procesos modernos de gestión de documentos y registros. | UN | وفي وسع المنظمة أن تُحسّن الأحوال الحالية من خلال تطبيق عمليات متطورة لإدارة الوثائق والسجلات واستعمال أدوات التكنولوجيا الحديثة. |
Luego se añadirá la función de búsqueda a los sistemas de gestión de documentos y registros y a los entornos de colaboración. | UN | وسيتلو ذلك إضافة خاصية للبحث في بيئتي إدارة الوثائق والسجلات والتعاون. |
:: Obligue a un banco o a cualquier otra institución financiera de que se trate, al síndico, cambista o custodio, a presentar toda la información y entregar todos los documentos y registros relativos a cualquier transacción comercial que haya efectuado la propia persona interesada o se haya realizado en su nombre. | UN | :: وأن يطلب من مصرف أو أية مؤسسة مالية أخرى أو أمين، أو تاجر نقد أو وديع أن يتقدم بكافة المعلومات ويسلم جميع الوثائق والسجلات المتعلقة بأية معاملات تجارية قام بها الشخص المعني أو أجريت بالنيابة عنه. |
Hay otros métodos de verificación que también tienen importancia, como la evaluación de documentos y registros y entrevistas con el personal, pero en ellos pueden influir los intentos por engañar. | UN | وتعد أساليب التحقق الأخرى مثل تقييم الوثائق والسجلات وإجراء المقابلات مع مختلف الموظفين هامة أيضا، بيد أنها يمكن أن تتأثر بجهود الخداع. |
Los documentos y registros generados durante la planificación y la ejecución de los programas de armas prohibidas resultaron ser una de las fuentes de información más fidedignas. | UN | 63 - ثبت أن الوثائق والسجلات التي تنشأ أثناء تخطيط برامج الأسلحة المحظورة وتنفيذها هي أكثر مصادر المعلومات موثوقية. |
El Grupo recopiló y analizó datos de documentos y registros archivados por el Tribunal Especial para Sierra Leona, bancos comerciales de Liberia y ministerios del Gobierno y otras fuentes. | UN | وقام الفريق بجمع وتحليل بيانات مستقاة من الوثائق والسجلات التي تحتفظ بها المحكمة الخاصة لسيراليون والمصارف التجارية في ليبريا والوزارات الحكومية، ومصادر أخرى. |
Sobre la base de una hoja de ruta sobre gestión de contenidos institucionales elaborada en 2009, a finales de 2010 se preparó un sistema normalizado de gestión de documentos y registros. | UN | فعلى أساس خريطة الطريق لإدارة المحتوى في المؤسسة التي وضعت في عام 2009، أُنشئ في أواخر عام 2010 نظام موحد لإدارة الوثائق والسجلات. |
Ejemplo ilustrativo: Gestión de documentos y registros | UN | مثال توضيحي: إدارة الوثائق والسجلات |
323. El Grupo de Supervisión tuvo acceso a documentos y registros relativos a la cuenta de Shaakir. | UN | 323 - وتمكن فريق الرصد من الاطلاع على الوثائق والسجلات المتصلة بحساب شاكر. |
Toda persona tendrá derecho a la información que figura en los documentos y registros públicos. " | UN | ولكل فرد الحق في الاطلاع على المعلومات الواردة في الوثائق والسجلات العامة " . |
[j) El suministro de originales y copias certificadas de los documentos y registros pertinentes;] | UN | ])ي( توفير أصول الوثائق والسجلات ذات الموضوع أو نسخ مُصدقة منها؛[ |
documentos y registros sobre el estado de la producción del agente de guerra química VX en 1990 | UN | - الوثائق والسجلات الخاصة بحالة إنتاج عامل الحرب الكيميائية (VX) في عام ١٩٩٠. |
Recomendación 8. La Dirección de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos debería documentar la experiencia adquirida en la liquidación de la Operación en Rwanda, prestando particular atención a la preparación por adelantado de planes de liquidación y velando por la adecuación de los procedimientos de archivo de los documentos y registros pertinentes. | UN | التوصية 8 - ينبغي لإدارة المفوضية توثيق الدروس المستفادة من تصفية عملية رواندا، مع إيلاء انتباه خاص لإعداد خطط التصفية مسبقا، وكفالة كفاية الإجراءات المتبعة في أرشفة الوثائق والسجلات ذات الصلة. |
Recomendación 8: La dirección de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos debería documentar la experiencia adquirida en la liquidación de la Operación en Rwanda, prestando particular atención a la preparación por adelantado de los planes de liquidación y velando por la adecuación de los procedimientos de archivo de los documentos y registros pertinentes. | UN | التوصية 8: ينبغي لإدارة المفوضية أن تُدوِّن الدروس المستفادة من تصفية عملية رواندا، مع إيلاء اهتمام خاص لحُسن إعداد خطط التصفية قبل التصفية بوقت كاف، ولضمان كفاية التدابير المتخذة لحفظ الوثائق والسجلات ذات الصلة. |
Los ataques, las amenazas, el hostigamiento, las campañas públicas de desprestigio en su contra, la vigilancia por parte de las fuerzas de inteligencia y seguridad, los allanamientos de oficinas de organizaciones no gubernamentales, la confiscación o el robo de documentos y registros, y el enjuiciamiento bajo acusaciones falsas son algunos de los métodos utilizados para silenciar a los defensores de los derechos humanos. | UN | ومن الأساليب المستخدمة لإسكات صوت المدافعين عن حقوق الإنسان شن الهجمات والتهديدات والمضايقات والحملات العامة التي ترمي إلى النيل من مصداقيتهم، فضلا عن مراقبتهم من جانب قوى الاستخبارات والأمن ومداهمة مكاتبهم في المنظمات غير الحكومية ومصادرة أو سرقة الوثائق والسجلات وتقديمهم إلى المحاكمة بتهم باطلة. |
Antes de la llegada de los inspectores internacionales, el Iraq procedió a vaciar todos los emplazamientos en que se producían agentes de guerra biológica, eliminó pruebas de actividades anteriores, incluidos documentos y registros pertinentes, modificó la configuración del equipo, descontaminó y renovó edificaciones y estructuras y preparó relatos convincentes. | UN | وقبل وصول المفتشين الدوليين، قام العراق بتنظيف جميع المواقع ذات الصلة بإنتاج عوامل الحرب البيولوجية، وأزال الأدلة على الأنشطة السابقة، بما في ذلك الوثائق والسجلات ذات الصلة، وأعاد تشكيل المعدات، وطهّر المباني والهياكل وجددها، وأعد روايات تبرير مقنعة. |
El aumento también obedece a las mayores necesidades de personal temporario general y personal temporario para reuniones; servicios de consultores, requeridos principalmente para preparar el Sistema de Gestión Electrónica de documentos y registros; y los servicios por contrata para el mantenimiento de dicho sistema. | UN | ويعزى هذا النمو أيضا إلى ازدياد الاحتياجات من المساعدة المؤقتة العامة والمساعدة المؤقتة للاجتماعات؛ وخدمات الخبراء الاستشاريين، لا سيما من أجل وضع نظام إدارة الوثائق والسجلات الإلكترونية؛ والخدمات التعاقدية لصيانة هذا النظام. |
El aumento de los recursos no relacionados con puestos obedece en gran medida a los mayores servicios de intérpretes, revisores y mecanógrafos free lance, y a los servicios de consultores para el nuevo Sistema de Gestión Electrónica de documentos y registros. | UN | وترتبط زيادة الموارد غير المرتبطة بالوظائف، إلى حد كبير، بزيادة مستوى خدمات المترجمين الفوريين والمراجعين والطابعين المستقلين، وخدمات الخبراء الاستشاريين في نظام إدارة الوثائق والسجلات الإلكترونية الجديد. |