ويكيبيديا

    "doha y en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدوحة وفي
        
    Además, hay servicios de acceso a Internet en la mayoría de los grandes hoteles, en los cibercafés de Doha y en el Hotel Sheraton. UN كما تتوفّر خدمات الإنترنت في معظم الفنادق الرئيسية وفي مقاهي الإنترنت في الدوحة وفي فندق ومنتجع شيراتون الدوحة.
    Este hecho se afirma en la Declaración de Doha y en la Estrategia mundial sobre salud pública, innovación y propiedad intelectual. UN وجرى إعادة تأكيد ذلك في إعلان الدوحة وفي الاستراتيجية العالمية بشأن الصحة العامة، والابتكار والملكية الفكرية.
    La Conferencia debe tratar los problemas referentes al fin de las subvenciones para los productos agropecuarios y dar a los países menos adelantados acceso a los mercados en conformidad con los compromisos asumidos en Doha y en otras oportunidades. UN وطالب هذا المؤتمر بضرورة معالجة المسائل الخاصة بإنهاء الدعم علي المنتجات الزراعية، والسماح لأقل البلدان نموا بالدخول إلي الأسواق تطبيقا للالتزامات المعلنة في الدوحة وفي غيرها.
    * A corto plazo, la UNCTAD debería simultáneamente hacer todo lo posible para ayudar a los negociadores comerciales de los países en desarrollo, especialmente los PMA, a crear su capacidad para abordar las cuestiones de negociación relacionadas con las BNA, asegurando así su participación eficaz en la Ronda de Doha y en las negociaciones comerciales regionales. UN :: وعلى الأجل القصير، ينبغي للأونكتاد في الوقت ذاته أن يبذل كل ما في وسعه لمساعدة المفاوضين التجاريين من البلدان النامية، ولا سيما من أقل البلدان نمواً، على بناء قدراتهم على التعامل مع الحواجز غير التعريفية وبذا يكفل مشاركتهم بفعالية في جولة الدوحة وفي المفاوضات التجارية الإقليمية.
    Las necesidades específicas y particulares de los PMA deben atenderse de manera apropiada para cumplir las promesas realizadas en Doha y en los posteriores foros de negociaciones comerciales. UN ويجب معالجة الاحتياجات المحددة والخاصة لأقل البلدان نمواً معالجةً مناسبة وذلك للوفاء بالوعود التي قُدِّمت في الدوحة وفي منتديات التفاوض التجاري اللاحقة.
    Las necesidades específicas y particulares de los PMA deben atenderse de manera apropiada para cumplir las promesas realizadas en Doha y en los posteriores foros de negociaciones comerciales. UN ويجب معالجة الاحتياجات المحددة والخاصة لأقل البلدان نمواً معالجةً مناسبة وذلك للوفاء بالوعود التي قُدِّمت في الدوحة وفي منتديات التفاوض التجاري اللاحقة.
    El espíritu de entusiasmo que surgió con la Cumbre del Milenio y que estuvo presente en la Conferencia de la Organización Mundial del Comercio celebrada en Doha y en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en Monterrey tiene que estar presente hoy aquí. UN ولا بد لروح الحماس التي بدأت مع مؤتمر قمة الألفية والتي كانت موجودة في مؤتمر منظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة وفي المؤتمر الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية، المعقود في مونتيري، من أن تسود هنا اليوم.
    En la Comisión del Comercio, la secretaría había demostrado la importancia que daba al fomento de la capacidad y a la cooperación técnica tras la celebración de la Conferencia de Doha, y en la Comisión de la Empresa, el enfoque de las cuestiones de género adoptado por la UNCTAD se había visto reforzado con la recomendación de que en cada división hubiera un coordinador encargado de esas cuestiones. UN وقد دلّلت الأمانة في لجنة التجارة على الأهمية التي تعلقها على بناء القدرات والتعاون التقني في مرحلة ما بعد الدوحة. وفي لجنة المشاريع، تعزّز نهج الأونكتاد في معالجة القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين من خلال التوصية التي تقضي بإنشاء جهة وصل تعنى بهذه القضايا في كل شعبة.
    Las medidas proteccionistas e injustas vigentes socavan sus esfuerzos por erradicar el hambre y reducir la pobreza, lo que, añadido a la falta de progresos en la Ronda de Doha y en la aplicación de las iniciativas relacionadas con la deuda, así como a la falta de compromisos en relación con la AOD, frustra las esperanzas de desarrollo de los países en desarrollo. UN أما التدابير الحمائية الظالمة، فإنها قوضت جهود تلك البلدان للقضاء على الجوع والحد من الفقر، مقترنة في ذلك مع عدم إحراز تقدم في جولة الدوحة وفي تنفيذ المبادرات المتعلقة بالديون وكذلك نقص المساعدة الإنمائية الرسمية الملتزم بها مما أحبط آمال البلدان النامية في التنمية.
    27. Su delegación apoya la aprobación del proyecto de resolución por la Asamblea General a la luz de los principios establecidos en la Declaración de Doha y en la decisión del Consejo General antes mencionada. UN 27 - واختتمت كلمتها قائلة إن وفدها يدعم إقرار الجمعية العامة لمشروع القرار في ضوء المبادئ التي تقررت في إعلان الدوحة وفي مقرر المجلس العام المشار إليه آنفا.
    66. La integración beneficiosa de los países en desarrollo en la economía de los servicios requerirá la concesión de unas condiciones favorables que permitan a esos países participar cada vez más en el comercio mundial en general, así como en la Ronda de Doha y en los acuerdos comerciales regionales. UN 66- وأما الإدماج المجدي للبلدان النامية في اقتصاد الخدمات فيتطلب تأمين ظروف مؤاتية لزيادة المشاركة في التجارة العالمية بوجه عام وكذلك في جولة الدوحة وفي الاتفاقات التجارية الإقليمية.
    42. Como se señala en el Mandato de Doha y en el Programa de Acción de Almaty, los países en desarrollo sin litoral suelen pagar los costos de transporte y tránsito más elevados. UN 42 - تدفع البلدان النامية غير الساحلية في العادة أعلى تكاليف للنقل والمرور العابر، كما هو معترف بذلك في ولاية الدوحة وفي برنامج عمل ألماتي.
    En particular, se celebraron reuniones y conversaciones con el Consejo de la Autoridad Regional de Darfur y la Comisión de Tierras de Darfur sobre las actualizaciones, las percepciones y los logros alcanzados en la ejecución del Documento de Doha y en la esfera de la utilización y la tenencia de la tierra. UN وبوجه خاص، عقدت العملية اجتماعات ومناقشات مع مجلس سلطة دارفور الإقليمية ومفوضية أراضي دارفور بشأن آخر ما طرأ من مستجدات في تنفيذ وثيقة الدوحة وفي ميدان استخدام الأراضي وحيازتها، وما يتصل بذلك من تصورات وما تحقق من منجزات.
    42. Como se señala en el Mandato de Doha y en el Programa de Acción de Almaty, los países en desarrollo sin litoral suelen pagar los costos de transporte y tránsito más elevados. UN 42- تدفع البلدان النامية غير الساحلية في العادة أعلى تكاليف للنقل والمرور العابر، كما هو معترف بذلك في ولاية الدوحة وفي برنامج عمل ألماتي.
    24. Se reconoció el gran valor que tenían para los países en desarrollo y los países con economía en transición los programas de la UNCTAD en materia de asistencia técnica y fomento de capacidad en el ámbito del comercio internacional y las negociaciones comerciales, especialmente en todas las esferas clave de las negociaciones de Doha y en el contexto de los ACR. UN 24 - وأُعرب عن التقدير لما تتيحه برامج الأونكتاد المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات بخصوص التجارة الدولية والمفاوضات التجارية من فرصة فريدة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ولا سيما في جميع المجالات الرئيسية لمفاوضات الدوحة وفي إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية.
    Se reconoció el gran valor que tenían para los países en desarrollo y los países con economía en transición los programas de la UNCTAD en materia de asistencia técnica y fomento de capacidad en el ámbito del comercio internacional y las negociaciones comerciales, especialmente en todas las esferas clave de las negociaciones de Doha y en el contexto de los acuerdos comerciales regionales. UN 24 - وأُعرب عن التقدير لما تتيحه برامج الأونكتاد المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات بخصوص التجارة الدولية والمفاوضات التجارية من فرصة فريدة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ولا سيما في جميع المجالات الرئيسية لمفاوضات الدوحة وفي إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية.
    24. Se reconoció el gran valor que tenían para los países en desarrollo y los países con economía en transición los programas de la UNCTAD en materia de asistencia técnica y fomento de capacidad en el ámbito del comercio internacional y las negociaciones comerciales, especialmente en todas las esferas clave de las negociaciones de Doha y en el contexto de los ACR. UN 24- وأُعرب عن التقدير لما تتيحه برامج الأونكتاد المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات بخصوص التجارة الدولية والمفاوضات التجارية من فرصة فريدة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ولا سيما في جميع المجالات الرئيسية لمفاوضات الدوحة وفي إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية.
    En la esfera agrícola, las negociaciones deben intentar mantenerse al elevado nivel establecido en Doha y en el conjunto de acuerdos marco de julio de 2004, basándose en tres pilares: la eliminación de las subvenciones a las exportaciones, la reducción de la ayuda interna que distorsiona el comercio y el acceso a los mercados. UN 35- ومضت تقول إنه في المجال الزراعي، ينبغي أن تسعى المفاوضات إلى المستوى الرفيع الذي تقرر في الدوحة وفي حزمة تموز/يوليه 2004 للاتفاقات الإطارية حول الأعمدة الثلاثة: إلغاء دعم الصادرات، وتخفيض الدعم المحلي المشوه للتجارة، والدخول إلى الأسواق.
    40. Los participantes hicieron hincapié en la necesidad de que la UNCTAD realizara todos los esfuerzos posibles para ayudar a los negociadores comerciales de los países en desarrollo, y especialmente los PMA, a crear su capacidad, asegurando así su participación eficaz en la ronda de Doha y en las negociaciones comerciales regionales. UN 40- وشدد المشاركون على ضرورة أن يبذل الأونكتاد كل ما في وسعه لمساعدة المفاوضين التجاريين من البلدان النامية، ولا سيما من أقل البلدان نمواً، على بناء قدراتهم مما يكفل مشاركتهم بفعالية في جولة الدوحة وفي المفاوضات التجارية الإقليمية.
    12. Se brindó apoyo sustantivo al Grupo Africano, al Grupo de los Países Menos Adelantados, al Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico (ACP) e individualmente a distintos países para su participación en la ronda de negociaciones de Doha y en los preparativos de la Séptima Conferencia Ministerial de la OMC. UN 12- وقدّم الأونكتاد دعماً موضوعياً إلى المجموعة الأفريقية ومجموعة أقل البلدان نمواً ومجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، فضلاً عن فرادى البلدان لتمكينها من المشاركة في مفاوضات جولة الدوحة وفي الأعمال التحضيرية للمؤتمر الوزاري السابع لمنظمة التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد