No se considerarán torturas los dolores o sufrimientos que sean consecuencia únicamente de sanciones legítimas, o que sean inherentes o incidentales a éstas. | UN | ولا يتضمن ذلك الألم أو العذاب الناشئ فقط عن عقوبات قانونية أو الملازم لهذه العقوبات أو الذي يكون نتيجة عرضية لها. |
No se considerarán torturas los dolores o sufrimientos que sean consecuencia únicamente de sanciones legítimas, o que sean inherentes o incidentales a éstas. | UN | ولا يتضمن ذلك الألم أو العذاب الناشئ فقط عن عقوبات قانونية أو الملازم لهذه العقوبات أو الذي يكون نتيجة عرضية لها. |
El Estado parte debería garantizar que solo se excluyen de la definición los dolores o sufrimientos que sean consecuencia de sanciones legítimas, o que sean inherentes o incidentales a estas. | UN | كما ينبغي أن تضمن الدولة ألاّ يُستبعد من التعريف إلا الألم أو المعاناة اللذان ينجمان عن عقوبات قانونية أو يكونان جزءاً منها أو نتيجة لها. |
“i) Que inflijan, por acto u omisión, dolores o sufrimientos graves, ya sean físicos o mentales; además | UN | ' ١` أن يتمثل التعذيب في إلحاق ألم أو معاناة بدنية كانت أو نفسية جراء فعل أو امتناع؛ إضافة إلى |
Si la coerción da lugar a dolores o sufrimientos graves que se infligen con determinado propósito, entonces deberá considerarse incluso tortura. | UN | وإذا ترتب على هذا الإكراه ألم أو عناء شديد يقصد منه تحقيق هدف معين، يجب أن يعتبر هذا الفعل بمثابة تعذيب. |
La Convención define la tortura como todo acto intencional por el cual se inflige a una persona dolores o sufrimientos graves, que se utiliza con el fin de obtener información o una confesión, para castigar, intimidar o coaccionar, y que ha sido autorizado por alguien que ejerce funciones públicas. | UN | وتعرف الاتفاقية التعذيب بأنه أي فعل متعمد يُسبب ألماً أو معاناة شديدين، ويهدف إلى الحصول على معلومات أو اعترافات، أو إلى المعاقبة أو الترهيب أو الإكراه، وأذِن به شخص يتقلد منصباً رسمياً. |
Se resalta de la propuesta el comentario relativo a que la tortura, al referirse a dolores o sufrimientos físicos o mentales, no descarta que la víctima sea un tercero. Concepto que compartimos. 3.3. | UN | وفيما يتعلق بتعريف ممارسة التعذيب، نؤيد ما ذهب إليه هذا الاقتراح من حيث أنه لم يستبعد أن تستهدف الآلام أو المعاناة البدنية أو العقلية الشديدة، شخصا ثالثا غير الضحية المعنية. |
Si ese trato discriminatorio causa dolores o sufrimientos graves, puede constituir tortura u otras formas de malos tratos. | UN | وإذا كانت هذه المعاملة التمييزية تنزل ألما أو معاناة شديدين، فقد تشكل تعذيبا أو غيره من أشكال سوء المعاملة. |
33) Al Comité le preocupa que las disposiciones relativas a la tortura se refieran únicamente a los malos tratos físicos y no incluyan el hecho de causar dolores o sufrimientos mentales graves. | UN | (33) ويساور اللجنة القلق لكون الأحكام المتعلقة بالتعذيب لا تشير إلا إلى الاعتداء الجسدي ولا تشمل التسبب في آلام أو معاناة ذهنية خطيرة. |
El Estado parte debería garantizar que solo se excluyen de la definición los dolores o sufrimientos que sean consecuencia de sanciones legítimas, o que sean inherentes o incidentales a estas. | UN | كما ينبغي أن تضمن الدولة ألاّ يُستبعد من التعريف إلا الألم أو المعاناة اللذان ينجمان عن عقوبات قانونية أو يكونان جزءاً منها أو نتيجة لها. |
No se considerarán torturas los dolores o sufrimientos que sean consecuencia únicamente de sanciones legítimas, o que sean inherentes o incidentales a éstas. | UN | ولا يتضمن ذلك الألم أو العذاب الناشئ فقط عن عقوبات قانونية أو الملازم لهذه العقوبات أو الذي يكون نتيجة عرضية لها. |
El que haga el reconocimiento queda obligado a expedir de inmediato el certificado correspondiente y en caso de apreciar que se han infringido dolores o sufrimientos, de los comprendidos en el primer párrafo de este artículo, deberá comunicarlo a la autoridad competente. | UN | ويصدر الشخص الذي يجري الفحص الشهادات المناسبة فوراً إذا تأكد من وقوع الألم أو المعاناة، وفقاً للفقرة الأولى من هذه المادة، عليه إبلاغ السلطات المختصة. |
2. Que el autor haya infligido los dolores o sufrimientos con una finalidad tal como la de obtener información o una confesión, castigar a la víctima, intimidarla o ejercer coacción sobre ella o por cualquier otra razón basada en discriminación de cualquier tipo. | UN | 2 - أن يتسبب مرتكب الجريمة في الألم أو المعاناة لأغراض مثل: الحصول على معلومات أو اعتراف، أو لغرض العقاب أو التخويف أو الإكراه أو لأي سبب يقوم على أي نوع من التمييز. |
" 4. Que el acusado haya infligido dolores o sufrimientos a una o más personas con cualquier fin. " | UN | " 4 - أن يكون المتهم قد سبب الألم أو المعاناة لشخص أو عدة أشخاص لأي غرض من الأغراض " . |
2. Que el acusado haya infligido los dolores o sufrimientos con una finalidad tal como la de obtener información o una confesión, castigar a la víctima, intimidarla o ejercer coacción sobre ella o por cualquier otra razón basada en discriminación de cualquier tipo. | UN | 2 - أن يكون المتهم قد سبب الألم أو المعاناة لأغراض مثل: الحصول على معلومات أو اعتراف، أو لغرض العقاب أو التخويف أو الإكراه أو لأي سبب يقوم على أي نوع من التمييز. |
Para que un acto cometido contra personas con discapacidad, o una omisión respecto de éstas, constituya tortura, deben estar presentes los cuatros elementos de la definición de la Convención contra la Tortura, a saber dolores o sufrimientos graves, intención, propósito y participación del Estado. | UN | ولكي يشكل أي عمل أو تقصير فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة تعذيبا، فيلزم أن تتوفر فيه جميع العناصر الأربعة لتعريف التعذيب الواردة في الاتفاقية وهي الألم أو المعاناة الشديدين، والنية، والغرض، ومشاركة الدولة. |
No se considerarán torturas los dolores o sufrimientos que sean consecuencia únicamente de sanciones legítimas, o que sean inherentes o incidentales a éstas. " | UN | ولا يتضمن ذلك الألم أو العذاب الناشئ فقط عن عقوبات قانونية أو الملازم لهذه العقوبات أو الذي يكون نتيجة عرضية لها " . |
Sin embargo, para corresponder a la definición que da la Convención contra la Tortura, dichos actos tienen que infligir a los detenidos dolores o sufrimientos graves, ya sean físicos o mentales. | UN | ومع ذلك، يستلزم التوافق التام مع تعريف الاتفاقية للتعذيب التسبب في حدوث ألم أو عذاب شديد، جسدياً كان أم عقلياً. |
El concepto de tortura requiere que se inflijan dolores o sufrimientos graves intencionadamente y con un fin específico. | UN | فمفهوم التعذيب يقتضي إلحاق ألم أو معاناة بليغة بشكل مقصود ولغرض معين. |
El concepto de tortura requiere que se inflijan dolores o sufrimientos graves intencionadamente y con un fin específico. | UN | فمفهوم التعذيب يقتضي إلحاق ألم أو معاناة بليغة بشكل مقصود ولغرض معين. |
44. Solo los actos que causan dolores o sufrimientos graves se consideran tortura. | UN | 44- والأعمال التي تحدث ألماً أو عذاباً شديداً هي وحدها التي توصف بأنها تعذيب. |
Además, el Comité debería admitir su alegación de torturas a manos de distintos miembros de los LTTE que lo ayudaron a entrar en Australia, dado que los dolores o sufrimientos infligidos de manera intencionada por agentes privados tendrán la " aquiescencia " del Gobierno de Sri Lanka, por lo que la alegación se inscribe en el ámbito de aplicación del artículo 3 de la Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقبل اللجنة شكواه المتعلقة بالتعذيب من قبل الأفراد المنتمين إلى نمور التاميل، الذين ساعدوه في الدخول إلى أستراليا، على أساس أن حكومة سري لانكا " ستسكت عن " الآلام أو المعاناة التي يسببها عن قصد أفراد ليست لهم صفة رسمية، مما يجعل الشكوى تدخل في نطاق المادة 3 من الاتفاقية. |
1. Que el autor haya infligido graves dolores o sufrimientos físicos o mentales a una o más personas. | UN | 1 - أن ينزل مرتكب الجريمة ألما أو معاناة بدنية أو نفسية شديدتين بشخص واحد أو أكثر. |
33) Al Comité le preocupa que las disposiciones relativas a la tortura se refieran únicamente a los malos tratos físicos y no incluyan el hecho de causar dolores o sufrimientos mentales graves. | UN | (33) ويساور اللجنة القلق لكون الأحكام المتعلقة بالتعذيب لا تشير إلا إلى الاعتداء الجسدي ولا تشمل التسبب في آلام أو معاناة ذهنية خطيرة. |
Se aplicarán las mismas penas al tercero que, con cualquier finalidad, instigado o autorizado, explícita o implícitamente, por un servidor público, inflija dolores o sufrimientos graves sean físicos o psíquicos a un detenido. Tlaxcala | UN | وتفرض نفس العقوبات على أي شخص آخر يحرض صراحة أو ضمناً لأي غرض كان أو يصرح له موظف عمومي بالتسبب في ألم قاس أو معاناة قاسية، بدنية أو عقلية، لشخص محتجز. |