ويكيبيديا

    "domésticas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنازل في
        
    • في المنازل
        
    • الخدمة المنزلية في
        
    • منزلية في
        
    • منزلية ثقيلة داخل
        
    Según la información brindada por la Oficina de empleo de trabajadores extranjeros de Sri Lanka, aproximadamente un 80% de las denuncias correspondían a trabajadoras domésticas en el Oriente Medio. UN وقرابة ٨٠ في المائة من الشكاوى التي أبلغ عنها مكتب سري لانكا للعمالة الخارجية تخص عاملات في المنازل في الشرق اﻷوسط.
    Esas niñas eran utilizadas principalmente como esclavas domésticas en los países a los que eran exportadas. UN وهؤلاء الفتيات كن يستخدمن بصفة رئيسية بوصفهن من عبيد المنازل في البلدان التي ينقلن إليها.
    Por otro lado, han participado representantes de las asociaciones y sindicatos en encuentros de trabajadoras domésticas en Brasil, un encuentro nacional de trabajadoras domésticas en Asunción, Capital. UN ومن جانب آخر، شارك ممثلون للجمعيات والنقابات في لقاءات للعاملات في المنازل في البرازيل، وفي لقاء وطني للعاملات في المنازل في أسونثيون العاصمة.
    El Ministerio ha tomado medidas para incluir a las empleadas domésticas en la categoría de mano de obra para el trabajo en el exterior. UN وقد اتخذت الوزارة خطوات لإدراج العاملات في الخدمة المنزلية في إطار تعريف العامل لأغراض العمل في الخارج.
    Esto se exacerba a veces a causa de estereotipos que asignan a las mujeres funciones domésticas en los libros de texto y otros materiales didácticos. UN ويتم التشجيع أحيانا على هذه الخيارات بالتصوير النمطي للنساء في أدوار منزلية في الكتب المدرسية وفي مواد تعليمية أخرى.
    • Aumentar la conciencia del gobierno y del público respecto del carácter y alcance de las necesidades especiales de las niñas que trabajan como empleadas domésticas y de las que tienen una carga excesiva de tareas domésticas en sus propios hogares, y formular medidas para impedir su explotación económica y abuso sexual; UN ● زيادة وعي الحكومة والجمهور فيما يتعلق بطابع ونطاق الاحتياجات الخاصة للفتيات العاملات في المنازل، واللائي يضطلعن بمهام منزلية ثقيلة داخل أسرهن، ووضع التدابير اللازمة لحمايتهن من الاستغلال الاقتصادي وإساءة المعاملة الجنسية؛
    4) Según las estadísticas oficiales relativas a la cuestión, el número de casos de malos tratos no superó la cifra de 500 en 1993, lo que representa menos del 0,5% de la mano de obra empleada actualmente en tareas domésticas en Kuwait. UN ٤ - وتفيد الاحصاءات الرسمية المتعلقة بالمسألة أن عدد حالات سوء المعاملة لم يتجاوز ٥٠٠ حالة عام ١٩٩٣ وهو ما يمثل أقل من ٠,٥ في المائة من اليد العاملة حاليا في مجال خدمة المنازل في الكويت.
    Le preocupa también la vulnerabilidad de las jóvenes que migran para trabajar como empleadas domésticas en las zonas urbanas a cambio de una remuneración muy baja o sin ninguna remuneración y son explotadas por sus empleadores, e incluso sometidas a abuso sexual. UN وهي قلقة كذلك بشأن ضعف الفتيات الصغيرات اللاتي يهاجرن للعمل كخادمات في المنازل في المناطق الحضرية ويتعرضن للاستغلال من جانب أرباب العمل، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، فضلا عن أجورهن المنخفضة أو عملهن بدون أجر.
    Le preocupa también la vulnerabilidad de las jóvenes que migran para trabajar como empleadas domésticas en las zonas urbanas a cambio de una remuneración muy baja o sin ninguna remuneración y son explotadas por sus empleadores, e incluso sometidas a abuso sexual. UN وهي قلقة كذلك بشأن ضعف الفتيات الصغيرات اللاتي يهاجرن للعمل كخادمات في المنازل في المناطق الحضرية ويتعرضن للاستغلال من جانب أرباب العمل، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، فضلا عن أجورهن المنخفضة أو عملهن بدون أجر.
    El Comité está preocupado por los abusos y la explotación que padecen las mujeres que trabajan como empleadas domésticas en el Líbano. UN 190 - ويساور اللجنة القلق إزاء تعرض النساء العاملات في خدمة المنازل في لبنان إلى الإساءة والاستغلال.
    En consecuencia, las trabajadoras domésticas empleadas por miembros de misiones diplomáticas o consulados no se encuentran en una desventaja importante cuando se comparan con otras trabajadoras domésticas en Alemania. UN وبالتالي لا يتعرض خدم المنازل الذين يعينهم أعضاء البعثات الدبلوماسية أو القنصليات لأضرار جوهرية عند مقارنتهم بخدم المنازل في ألمانيا.
    El Comité está preocupado por los abusos y la explotación que padecen las mujeres que trabajan como empleadas domésticas en el Líbano. UN 30 - ويساور اللجنة القلق إزاء تعرض النساء العاملات في خدمة المنازل في لبنان إلى الإساءة والاستغلال.
    Las actividades abarcan la promoción del tratamiento de las aguas domésticas en las zonas urbanas de Nepal y la promoción de la conservación del agua y de la recogida del agua de lluvias en escuelas en la India. UN وتشمل الأنشطة تعزيز معالجة مياه المنازل في المناطق الحضرية في نيبال وتعزيز حفظ المياه وجمع المياه عن طريق المدارس في الهند.
    Las trabajadoras domésticas en un 55% son indígenas y el 11% son trabajadoras familiares no remuneradas. UN و 55 في المائة من العاملات في المنازل من السكان الأصليين و 11 في المائة منهن عاملات منزليات دون أجر.
    El Estado parte también deberá asegurar la regularización de la situación de las trabajadoras domésticas en lo que respecta a la seguridad social. UN وينبغي للدولة الطرف أيضا ضمان إضفاء الطابع الرسمي على مركز العاملات في المنازل فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي.
    Otras trabajadoras Trabajadoras domésticas en el total de mujeres UN نسبة مئوية الخادمات في المنازل من مجموع النساء
    En lo que se refiere al gran número de mujeres que trabajan como empleadas domésticas en otros países, la oradora dice que estaría reconocida si le proporcionaran datos adicionales sobre los países que reciben el mayor número de inmigrantes. UN وفيما يتعلق بالعدد الكبير من النساء الفلبينيات اللائي يعملن في الخدمة المنزلية في أقطار أخرى، ذكرت أنها ستكون ممتنة لو توفرت بيانات إضافية بشأن البلدان التي تستقبل أكبر عدد من المهاجرات.
    También preguntó si existían disposiciones legales en Singapur que permitiesen acusar a los patrones que encerraban a sus empleadas domésticas en el lugar de trabajo, si se estaba estudiando la eliminación del depósito de garantía, y si el Gobierno prestaba apoyo a la creación de asociaciones de empleadas domésticas. UN وسألت أيضا عما إن كانت توجد في قوانين سنغافورة أحكام لمقاضاة أرباب العمل الذين يحتجزون عاملات الخدمة المنزلية في مكان العمل، وما إن كان يُنظر حاليا في إلغاء سند الضمان، وما إن كانت الحكومة تبذل الدعم لإنشاء رابطات لعاملات الخدمة المنزلية.
    A finales de 2006, la Coalición de Burkina Faso en favor de los Derechos del Niño realizó un diagnóstico sobre las condiciones de vida y de trabajo de las empleadas domésticas en los barrios de Bogodogo y Nongr-Mâasom del municipio de Uagadugú. UN 45 - وفي أواخر عام 2006، اضطلع ائتلاف بوركينا فاسو من أجل حقوق الطفل بدراسة تشخيصية لظروف معيشة وعمل الفتيات العاملات في الخدمة المنزلية في حيّي بوغودوغو ونونغر - ماسوم ببلدية واغادوغو.
    Se percibe la realización de tareas domésticas en un hogar ajeno como una simple extensión de sus obligaciones y, en ese caso, la noción de empleo no existe. UN والقيام بمهام خدمة منزلية في منزل ليس منزلهم يُعتبر امتدادا بسيطا لواجباتهم، وتغيب عنه صفة الاستخدام.
    Las estudiantes femeninas escogen actividades domésticas en la escuela debido a que la educación patriarcal que reciben les alienta a hacerlo. UN اختارت الطالبات انشطة منزلية في المدرسة لأن التربية الذكورية التي كُن يتلقينها شجعتهن على القيام بذلك.
    • Aumentar la conciencia del gobierno y del público respecto del carácter y alcance de las necesidades especiales de las niñas que trabajan como empleadas domésticas y de las que tienen una carga excesiva de tareas domésticas en sus propios hogares, y formular medidas para impedir su explotación económica y abuso sexual; UN ● زيادة وعي الحكومة والجمهور فيما يتعلق بطابع ونطاق الاحتياجات الخاصة للفتيات العاملات في المنازل، واللائي يضطلعن بمهام منزلية ثقيلة داخل أسرهن، ووضع التدابير اللازمة لحمايتهن من الاستغلال الاقتصادي واﻹيذاء الجنسي لهن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد