ويكيبيديا

    "doméstico no remunerado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرعاية غير المدفوعة الأجر
        
    • المنزلي غير المأجور
        
    • الرعاية غير مدفوعة الأجر
        
    • المنزلي غير المدفوع الأجر
        
    • المنزلية غير المكافأة
        
    • غير المدفوع الأجر في مجال الرعاية
        
    • منزلية غير مدفوعة الأجر
        
    • المنزلية غير المدفوعة الأجر
        
    • المنزلي غير مدفوع الأجر
        
    • الرعاية بدون أجر
        
    • المنزلي بدون أجر
        
    • المنزلية غير المأجورة
        
    Las políticas macroeconómicas y las presiones del mercado que se traducen en reducciones presupuestarias pueden afectar al servicio de atención médica y repercutir en el tiempo que las mujeres deben destinar al trabajo doméstico no remunerado. UN ويمكن أن تولِّد سياسات الاقتصاد الكلي وضغوطات السوق المُفضية إلى التقشف المالي أثراً في خدمات الرعاية الصحية المتاحة، وفي الوقت الذي يتعين أن تمضيه المرأة في تقديم الرعاية غير المدفوعة الأجر.
    Las oportunidades de empleo de las mujeres se reducen debido a su desproporcionada carga de trabajo doméstico no remunerado. UN ويحدُّ من فرص العمل المتاحة أمام المرأة الحجم غير المتناسب من أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر التي تقوم بها.
    Estas inversiones esenciales que reducen la carga del trabajo doméstico no remunerado deberían financiarse mediante políticas fiscales progresivas. UN وينبغي وضع سياسات ضريبية تدريجية لتمويل هذه الاستثمارات الأساسية التي تخفف عبء أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر.
    Los datos se analizarán para poder cuantificar el trabajo doméstico no remunerado de la mujer. UN وسوف تحلل البيانات لمعرفة كمية العمل المنزلي غير المأجور الذي تقوم به النساء.
    Se hicieron importantes esfuerzos para calcular el valor del trabajo doméstico no remunerado. UN وبُذلت جهود كبيرة من أجل تقدير قيمة العمل المنزلي غير المأجور.
    En todas partes del mundo las mujeres, y las madres en particular, continúan soportando la mayor carga de trabajo doméstico no remunerado. UN في جميع أنحاء العالم، ما زالت المرأة، والأم بصورة خاصة، تتحمل الشطر الأعظم من أعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر.
    Además, es necesario establecer metas para redistribuir la carga del trabajo doméstico no remunerado entre las mujeres y hombres. UN وفضلاً عن ذلك، لا بد من وضع الأهداف الرامية إلى إعادة توزيع عبء أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر بين المرأة والرجل.
    Algunas de las limitaciones con las que los Estados reconocen que se están encontrando y que están abordando se refieren a la desigual división del trabajo doméstico no remunerado en el hogar. UN وتتّصل بعض القيود التي تعترف بها الدول وتتصدّى لها بالتقسيم غير المتكافئ لأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر في المنزل.
    Esto da lugar también a un mercado laboral divido en función del sexo, así como a la sobrerrepresentación de las mujeres en el trabajo doméstico no remunerado. UN ويؤدي هذا الوضع أيضا إلى الفصل بين الجنسين داخل سوق العمل والتمثيل المفرط للنساء في أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر.
    La carga del trabajo doméstico no remunerado es enorme. UN 52 - ويترتب على أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر عبء هائل.
    También han tomado medidas para reconocer y reducir la carga del trabajo doméstico no remunerado que realizan las mujeres y promover el empleo dentro y fuera de las explotaciones agrícolas, oportunidades comerciales y el desarrollo sostenible. UN كما اتخذت خطوات للاعتراف بعبء ما يقمن به من أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر والحد منه، وتشجيع العمالة في المزارع وخارجها، وإتاحة فرص النفاذ إلى الأسواق والتنمية المستدامة.
    B. El efecto del trabajo doméstico no remunerado en el disfrute de una variedad de derechos UN باء - أثر الرعاية غير المدفوعة الأجر على التمتع بمجموعة من الحقوق
    Se reconoce como labores productivas el trabajo doméstico no remunerado. UN ويُعترف بالعمل المنزلي غير المأجور كعمل منتج.
    El trabajo doméstico no remunerado es del 29.3% en mujeres y del 16.0% en hombres. UN وتشكل النساء 29.2 في المائة في قطاع العمل المنزلي غير المأجور ويشكل الرجال نسبة 16 في المائة منه.
    Cabe mencionar además que la nueva Constitución reconoce como trabajo productivo el trabajo doméstico no remunerado. UN ويعترف الدستور أيضاً بالعمل المنزلي غير المأجور بوصفه نشاطاً إنتاجياً.
    Trabajo doméstico no remunerado y acceso a los servicios UN سادساً - أعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر والاستفادة من الخدمات
    Hacer frente a la cuestión del trabajo doméstico no remunerado no es una opción que puedan escoger los Estados sólo tras haber alcanzado determinado nivel de desarrollo. UN ومعالجة مسألة الرعاية غير مدفوعة الأجر ليست خيارا يمكن للدول أن تختار اتخاذ إجراء بشأنه عندما تحقق مستوى معينا من التنمية.
    La permanencia de la disparidad entre hombres y mujeres en el trabajo se debe primordialmente a la atribución a las mujeres del trabajo doméstico no remunerado. UN ويعزى استمرار التفاوت بين الرجل والمرأة في سوق العمل أساسا إلى أن المرأة تلقى عليها أعباء العمل المنزلي غير المدفوع الأجر.
    Afirmando que la medición y cuantificación del trabajo doméstico no remunerado de la mujer, el cual contribuye al desarrollo de cada país, ayudarán a poner de manifiesto la función económica que desempeña de hecho la mujer, UN وإذ تؤكد أن قياس وتقدير كمية اﻷنشطة المنزلية غير المكافأة التي تقوم بها النساء والتي تسهم في التنمية في كل بلد، سوف تساعد في الكشف عن الدور الاقتصادي الفعلي للمرأة،
    Incluso los defensores de los derechos humanos y los organismos de control hasta ahora han prestado escasa atención sostenida a las repercusiones del trabajo doméstico no remunerado en los derechos humanos. UN وحتى دعاة حقوق الإنسان وهيئات الرصد في هذا المجال لم يعيروا حتى الآن اهتماما مطردا بالآثار المترتبة على حقوق الإنسان في ما يتعلق بالعمل غير المدفوع الأجر في مجال الرعاية.
    Las funciones a las que se hace referencia como trabajo doméstico no remunerado deben recibir una compensación justa y equitativa. UN وينبغي دفع تعويضات بالعدل والمساواة عن الوظائف التي يشار إليها بأنها أعمال منزلية غير مدفوعة الأجر.
    También le interesaría saber cómo puede medirse con exactitud el trabajo doméstico no remunerado a nivel nacional. UN كما تساءلت عن كيفية قياس الأعمال المنزلية غير المدفوعة الأجر بصورة دقيقة على الصعيد الوطني.
    Sin embargo, la relación entre el trabajo remunerado y el trabajo doméstico no remunerado es muy diferente para los hombres y para las mujeres. UN إلا أن العلاقة بين العمل بأجر والعمل المنزلي غير مدفوع الأجر مختلفة كثيرا بالنسبة للرجل والمرأة.
    Desde esta perspectiva, repartir el trabajo doméstico no remunerado entre el Estado, el sector privado, las comunidades, las familias, los hombres y las mujeres es la clave para erradicar la brecha entre los géneros. UN وفي هذا الصدد، فإن تقسيم العمل المنزلي والعمل في مجال الرعاية بدون أجر بين الدولة، والقطاع الخاص، والمجتمعات المحلية، والأسرة، والمرأة، والرجل يُعد أمراً أساسياً للقضاء على الفجوات بين الجنسين.
    Finalmente, mediante ley se ha establecido la necesidad de incluir el trabajo doméstico no remunerado en las cuentas nacionales. UN وأخيراً، نص القانون على ضرورة إدراج العمل المنزلي بدون أجر في الحسابات الوطنية.
    Se observó que las mujeres aumentaron significativamente su participación en la fuerza de trabajo, a menudo en la economía sumergida, soportando condiciones de trabajo cada vez peores y más inestables, y tuvieron que aumentar el volumen del trabajo doméstico no remunerado al descender los ingresos. UN وقد وجد أن النساء قد زدن من مشاركتهن في اليد العاملة بشكل ملموس، غالبا في العمالة غير المنظمة وفي ظروف عمل غير مستقرة تزداد سوءا، كما اضطررن إزاء تناقص الدخل إلى زيادة أعمالهن المنزلية غير المأجورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد