Hay conexiones telefónicas locales entre domicilios particulares, la escuela y algunos edificios públicos. | UN | وتوجد وصلات هاتفية محلية بين المنازل الخاصة والمدرسة وبعض المباني العامة. |
Hay conexiones telefónicas locales entre domicilios particulares, la escuela y algunos edificios públicos. | UN | وتوجد وصلات هاتفية محلية بين المنازل الخاصة والمدرسة وبعض المباني العامة. |
Se registraron los domicilios de los Sres. Sato y Suzuki, así como los domicilios y las oficinas de otros cinco empleados de Greenpeace Japón. | UN | وجرى تفتيش منزلي السيد ساتو والسيد سوزوكي فضلاً عن منازل ومكاتب خمسة آخرين من موظفي ' غرين بيس` في اليابان. |
Se ha informado de que dos sacerdotes serbios han sido enjuiciados por las autoridades por celebrar servicios religiosos en domicilios de serbios. | UN | وقيل إن السلطات اضطهدت كاهنين صربيين لاقامتهما الشعائر الدينية في منازل الصرب. |
Aproximadamente 60 policías serbios, en vehículos de la policía, comenzaron a efectuar registros en los domicilios a medida que penetraban en la aldea. | UN | وقد بدأ نحو ٦٠ من شرطة الصرب في عربات الشرطة في مداهمة البيوت أثناء دخولهم القرية. |
Últimos domicilios conocidos: Todos en Serbia - Mrkšic en Belgrado, Radić en Cacak y Šljivanćanin en Belgrado. | UN | آخر أماكن اﻹقامة المعروفة: الجميع في صربيا - مركشيتش في بلغراد، وراديتش في تشاتشاك، وشليفانسانين في بلغراد. |
Al registrar los domicilios muchas de las pertenencias fueron destruidas o robadas. | UN | ولدى تسجيل المنازل جرى تدمير أو سرقة كثير من الممتلكات. |
Se denunciaron también tres robos en domicilios y tres robos en la calle de los que fueron víctimas funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | وأُبلغ أيضا عن وقوع ثلاث حالات سطو على المنازل وثلاث حالات سرقة في الشارع تعرض لها موظفون تابعون للأمم المتحدة. |
En el último año, el personal de las Naciones Unidas denunció 14 robos en domicilios y tres robos en la calle. | UN | فخلال السنة الماضية، أُبلغ عن 14 عملية سطو على المنازل وثلاث سرقات في الشوارع استهدفت موظفي الأمم المتحدة. |
Según los informes se reclutaron porteadores a la fuerza en todos los lugares públicos y también en domicilios privados en las zonas de Kalaw, Taunggui y Tachilek. | UN | وذكر أن اﻷشخاص يجندون للعتالة بالقوة من جميع اﻷماكن العامة وأيضا من المنازل الخاصة في مناطق كالاو وتاونغوي وتاشيليك. |
También se ha afirmado que los guardias del grupo Taliban efectuaban registros de los domicilios en busca de pruebas de cooperación con el gobierno anterior. | UN | وقيل أيضا أن رجال الحرس التابعين لحركة طالبان يقومون بتفتيش المنازل بحثا عن دليل على التعاون مع الحكومة السابقة. |
Aparentemente se utilizan poco las clínicas prenatales y en muchas zonas es todavía alta la tasa de partos en los domicilios. | UN | ويبدو أن استخدام عيادات للرعاية في فترة ما قبل الولادة قليل وأن معدل الولادات في المنازل لا يزال مرتفعا في مناطق كثيرة. |
También se han instalado algunos teléfonos en domicilios de grecochipriotas de Karpas. | UN | علاوة على ذلك، جرى تركيب بعض أجهزة الهاتف في منازل قبارصة يونانيين في منطقة كارباس. |
Se instalaron algunos teléfonos en los domicilios de grecochipriotas de la zona de Karpas y de maronitas en Kormakiti. | UN | ورُكّبت بعض أجهزة الهاتف في منازل القبارصة اليونانيين في منطقة كارباس ومنازل الموارنة في كورماكيتي. |
La policía también puede verificar las condiciones de seguridad en que se guardan las armas en los domicilios particulares. | UN | ويمكن أن تقوم الشرطة بالتحقق من أن الأسلحة محفوظة بصورة أمينة في منازل الأفراد. |
Por ejemplo, la prostitución es ilegal en las calles pero no en los domicilios privados. | UN | والدعارة مثلا غير قانونية في الشوارع، ولكنها مسموحة في البيوت الخاصة. |
El Comité considera asimismo inquietante que niños menores de 15 años trabajen en las plantaciones y en domicilios privados. | UN | كما يساورها القلق لأن الأطفال دون سن 15 عاماً يعملون في المزارع وفي البيوت. |
Últimos domicilios conocidos: todos en Serbia – Mrksic en Belgrado, Radic en Cacak, Sljivancanin en Belgrado. | UN | آخر أماكن اﻹقامة المعروفة: الجميع في صربيا - مركشيتش في بلغراد، وراديتش في تشاتشاك، وشليفانسانين في بلغراد. |
Además, las cuentas se abrieron inicialmente sobre la base de domicilios temporales, aunque con el paso del tiempo se registraron cambios de dirección frecuentes. | UN | وإضافة إلى ذلك، فتحت الحسابات في أول الأمر على أساس عناوين مؤقتة، وإن سجلت، مع مرور الزمن، تغييرات متكررة للعنوان. |
:: Evaluación de las condiciones de seguridad de los emplazamientos de toda la Misión, incluida la inspección de las condiciones de seguridad en 120 domicilios | UN | :: إجراء عمليات تقييم لأمن المواقع على نطاق البعثة بأكملها، بما في ذلك عمليات مسح 120 مكان إقامة |
La titularidad de las direcciones de los domicilios se determinará de acuerdo con lo estipulado en la Ley Nº LXVI de 1992 sobre el registro de los datos personales y las direcciones de los ciudadanos. | UN | ويتم تحديد امتلاك العناوين وفقاً للقانون رقم 66 لعام 1992 بشأن تسجيل البيانات الشخصية وعناوين المواطنين. |
En virtud de un mandato judicial las oficinas de los presidentes de los municipios de Gostivar y Tetovo, respectivamente, han sido objeto de un registro, al igual que los domicilios de dos guardias. | UN | ووفقا ﻷمر قضائي، تم تفتيش مكتبي رئيسي بلديتي غوستيفار وتيتوفو على التوالي، وكذلك مسكني الحارسين. |
Se informó que estas personas se han visto obligadas en dos ocasiones a abandonar sus domicilios y a ocultarse. | UN | وذكر أنهما أجبرتا مرتين على مغادرة بيتيهما والاختباء. |