Lo mismo se aplicaría a las donaciones y préstamos de bancos internacionales de desarrollo; | UN | وينبغي أن يسري نفس الشيء على المنح والقروض المقدمة من مصارف التنمية الدولية؛ |
En determinadas circunstancias, la financiación privada puede estimular más eficientemente el desarrollo que las donaciones y préstamos oficiales. | UN | وفي ظروف معينة، قد يشكل التمويل من القطاع الخاص حافزا على التنمية أكثر مما تشكله المنح والقروض الحكومية. |
Los investigadores concluyeron que algunas de las 11 instituciones seguían dependiendo de donaciones y préstamos subvencionados, mientras que otras habían alcanzado un nivel en el que podían proseguir sus operaciones sin contar con subvenciones. | UN | ووجد هؤلاء الباحثين أن بعض المؤسسات اﻹحدى عشرة ظلت معتمدة على المنح والقروض المدعومة، بينما توصل القليل منها الى وضع يمكنها فيه الاستمرار في العمليات على أساس غير مدعوم. |
En el cuadro 10 se indica la cuantía de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) recibida en la forma de donaciones y préstamos en condiciones favorables en los dos últimos años. | UN | ويبين الجدول ١٠ مبالغ المساعدة الانمائية الواردة في شكل منح وقروض تيسيرية خلال هذين السنتين اﻷخيرتين. |
Movilizar recursos financieros sustanciales, incluso donaciones y préstamos en condiciones favorables | UN | تعبئة موارد مالية كبيرة، بما في ذلك منح وقروض تساهلية |
La asistencia al desarrollo puede, por consiguiente, tener unas metas muy ampliamente definidas y los que planifican esos grandes desembolsos de dinero es posible que no integren siempre las consideraciones ecológicas en esas donaciones y préstamos. | UN | ومن ثم يمكن أن تكون للمساعدة اﻹنمائية أهداف محددة بشكل عام جدا وقد لا يقوم المخططون لهذه المصروفات المالية الكبيرة، في كل حين بإدخال الاعتبارات البيئية في تلك المنح والقروض. |
Instrumentos adecuados y flexibles: asistencia técnica y financiación de capital, mediante donaciones y préstamos | UN | تتوافر للصندوق أداتان مرنتان مناسبتان هما: المساعدة التقنية وتمويل المشاريع الإنتاجية باستخدام المنح والقروض |
No obstante, la contribución que haga la comunidad internacional mediante la cooperación para el desarrollo, esto es, mediante donaciones y préstamos en condiciones favorables, seguirá siendo fundamental en los próximos años. | UN | بيد أن مساهمة المجتمع الدولي من خلال التعاون اﻹنمائي، أي إتاحة المنح والقروض الميسرة، يظل أمرا أساسيا لسنوات عديدة قادمة. |
Por ejemplo, en 1996, el Banco Africano de Desarrollo presentó información sólo sobre donaciones y préstamos para programas de educación y atención de la salud y el Banco Interamericano de Desarrollo sólo para proyectos generales de atención de la salud. | UN | فمصرف التنمية الافريقي لم يُبلَغ في عام ٦٩٩١، مثلا، إلا عن المنح والقروض العامة المقدمة في مجالَي الصحة والتعليم، ولم يُبلَغ مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية إلا عن مشاريع الصحة العامة. |
El Japón había aportado donaciones y préstamos para la construcción de puentes y carreteras, así como para la modernización de aeropuertos y ferrocarriles, en países en desarrollo sin litoral y de tránsito de África, Asia y América Latina. | UN | وقد قدمت اليابان المنح والقروض اللازمة لبناء الجسور والطرق فضلا عن تحديث المطارات والسكك الحديدية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
Acojo con agrado la decisión de los países donantes del Grupo de los Ocho de compensar a las instituciones de crédito por el costo del alivio de la deuda, a fin de que no se reduzca la capacidad de los países de ofrecer donaciones y préstamos a los países con ingresos bajos. | UN | إنني أرحب بالقرار الذي اتخذته البلدان المانحة التابعة لمجموعة الثمانية بتعويض المؤسسات الدائنة عن تكاليف إلغاء الديون، حتى لا تنخفض قدرة تلك المؤسسات على توفير المنح والقروض للبلدان المنخفضة الدخل. |
Esa iniciativa no debe comprometer la capacidad de los asociados desarrollados y de las instituciones financieras internacionales para continuar otorgando donaciones y préstamos en condiciones de favor a los países en desarrollo. | UN | وينبغي ألا تُخِلّ تلك المبادرة بقدرة الشركاء المتقدمي النمو والمؤسسات المالية الدولية على مواصلة توفير المنح والقروض التساهلية للبلدان النامية. |
La experiencia inicial del Fondo también ha demostrado que se pueden utilizar donaciones y préstamos de modos que se refuercen mutuamente. | UN | 37 - وأوضحت التجربة الباكرة للصندوق أيضا إمكانية استخدام المنح والقروض بحيث يعزز أحدها الآخر. |
A lo largo de los años, mediante donaciones y préstamos libres de intereses y preferenciales, China ha ayudado a más de 100 países en desarrollo a ejecutar distintos proyectos, que repercuten directamente en la vida y el trabajo de la población local. | UN | وعلى مر السنين، ومن خلال المنح والقروض التفضيلية بدون فوائد، ساعدت الصين ما يزيد على 100 من البلدان النامية في تطوير مشاريع مختلفة ذات أثر مباشر على حياة السكان المحليين وعملهم. |
Bolivia y los países de América Central constituyeron un caso especial, ya que, gracias a programas de ayuda internacional, aplicaron una estrategia de equilibrio fiscal y financiaron sus programas de inversión pública con las donaciones y préstamos externos disponibles. | UN | أما بوليفيا وبلدان أمريكا الوسطى فإنها كانت تمثل، من ناحيتها، حالة خاصة، فهي قد اضطلعت، بفضل برامج المعونة الدولية، باستراتيجية تتسم بتوازن الحسابات المالية الجارية، وقامت بتمويل برامجها الاستثمارية العامة من المنح والقروض المتوفرة على هذا النحو من الخارج. |
Como parte del proyecto, los gobiernos centroamericanos siguen recibiendo asistencia en la formulación de políticas y programas para modernizar el sector agrícola. En la actualidad se está haciendo una evaluación de mitad de período del proyecto que incluirá una cuantificación del rendimiento de las inversiones en la Dependencia en lo que se refiere a su capacidad de obtener donaciones y préstamos para los países participantes. A/54/350 | UN | ويواصل المشروع تقديم المساعدة لحكومات بلدان أمريكا الوسطى في مجال وضع سياسات وبرامج من أجل تحديث القطاع الزراعي ويتم حاليا إجراء تقييم لمنتصف المدة للمشروع وسيشمل هذا التقييم قياسات كمية لعائدات الاستثمارات داخل الوحدة، فيما يتعلق بتوليد موارد المنح والقروض لصالح البلدان المشاركة. |
Un total de 57 asociaciones de mujeres han recibido pequeñas donaciones y préstamos mediante un acuerdo con el Ministerio de la Mujer. | UN | وقد تلقت رابطات نسائية مجموعها ٥٧ رابطة مساعدات في شكل منح وقروض صغيرة من خلال اتفاق من الباطن مع وزارة شؤون المرأة. |
Donantes, acreedores bilaterales e instituciones multilaterales otorgarán también un mayor respaldo en forma de donaciones y préstamos en condiciones de favor. | UN | وسيقدم المانحون، والدائنون الثنائيون، والمؤسسات المتعددة اﻷطراف أيضاً دعماً معززاً في شكل منح وقروض تساهلية. |
La ayuda exterior en forma de donaciones y préstamos en condiciones favorables financió el 61% del total de gastos del Gobierno. | UN | وساعدت المعونة الخارجية المقدمة في شكل منح وقروض ميسرة في تمويل ٦١ في المائة تقريبا من اﻹنفاق الحكومي اﻹجمالي. |
Asimismo cabe destacar que la igualdad de derechos por lo que respecta a la vivienda, la obtención de donaciones y préstamos para la reconstrucción y la concesión de indemnizaciones en materia de propiedades está garantizada por la legislación vigente de Croacia. | UN | وتجدر الاشارة أيضا إلى أن القانون الكرواتي الحالي يكفل الحق في المعاملة المتساوية فيما يتعلق بالاسكان وبالحصول على منح وقروض التعمير وبالحصول على تعويضات عن الممتلكات. |
14. Kuwait ha otorgado a más de 100 países donaciones y préstamos que ascienden al doble del objetivo internacionalmente convenido del 0,7% del ingreso nacional bruto para la AOD. | UN | 14 - وأضاف قائلاً إن الكويت قدمت لما يزيد على مائة بلد منحاً وقروضاً تبلغ ضِعف الرقم المستهدَف في المساعدة الإنمائية الرسمية المتفق عليه دولياً وهو نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي. |
- Por último: a) combinación de donaciones y préstamos de la iniciativa en favor de los PPME y b) reducción de la deuda de Zambia a una relación con las exportaciones de 11,7% en 2001 y de 8,5% en 2005. | UN | أخيراً، (أ) دمج الهبات والقروض المقدمة في إطار المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ (ب) وتخفيض ديون زامبيا بحيث تصل إلى 11.7 في المائة من صادراتها في عام 2001 و8.5 من صادراتها في عام 2005. |