ويكيبيديا

    "donantes no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المانحة غير
        
    • المانحين غير
        
    • مانحين غير
        
    • المانحة لا
        
    • جهات مانحة غير
        
    • المانحة لم
        
    • المانحين لم
        
    • المانحة ليس
        
    • مصادر لمانحين غير
        
    • المانحين لا
        
    • غير المانحين
        
    • المانحة عن
        
    • المانحة ألا
        
    • بالمانحين غير
        
    • المانحة التي لا
        
    El Departamento está llevando a cabo iniciativas para ampliar más su base de donantes mediante la captación de donantes no tradicionales. UN وتبذل الإدارة حاليا جهودا للزيادة في توسيع قاعدتها للجهات المانحة من خلال التواصل مع الجهات المانحة غير تقليدية.
    Se hizo hincapié en que los donantes no tradicionales debían tener una mayor participación en el proceso de consultas a nivel nacional. UN وجرى التشديد على ضرورة أن تشارك الجهات المانحة غير التقليدية على نحو أكبر في العملية التشاورية على المستوى الوطني.
    Asimismo, aumentó la participación de los donantes no tradicionales, incluido el sector privado. UN كما ارتفعت حصة المانحين غير التقليديين، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Al respecto quisiera agregar que es importante ampliar la base de donantes para incluir a donantes no tradicionales. UN وفي هذه النقطة اسمحوا لي أيضا بأن أضيف أنه من المهم توسيع قاعدة المانحين لتشمل مانحين غير تقليديين.
    Se observó que, en ocasiones, los donantes no se ponen de acuerdo en cuanto a los objetivos que los países en desarrollo deben cumplir. UN وأشير إلى أن الجهات المانحة لا تتفق في بعض الأحيان على الأهداف التي ينبغي أن تقوم البلدان النامية بالإبلاغ عنها.
    Diversos oradores pidieron información sobre la labor del UNICEF encaminada a movilizar recursos nuevos y adicionales, incluso de donantes no tradicionales, y dijeron que esa información no estaba incluida en el informe. UN وطلب عدة متكلمين معلومات عما تفعله اليونيسيف لتعبئة موارد جديدة وإضافية، بما في ذلك من جهات مانحة غير تقليدية، وذكروا أن هذه المعلومات لم ترد في التقرير.
    No obstante, los donantes no habían accedido a prorrogar el plazo de ejecución. UN غير أن الجهات المانحة لم توافق على تمديد الجدول الزمني للمشروع.
    Se hizo hincapié en que los donantes no tradicionales debían tener una mayor participación en el proceso de consultas a nivel nacional. UN وجرى التشديد على ضرورة أن تشارك الجهات المانحة غير التقليدية على نحو أكبر في العملية التشاورية على المستوى الوطني.
    Además, esos países necesitan el apoyo activo de donantes no tradicionales. UN كما تحتاج أقل البلدان نموا إلى الدعم النشط من جانب الجهات المانحة غير التقليدية.
    Fortalecer el potencial de la organización para la recaudación de fondos de carácter innovador de donantes no tradicionales; UN تقوية إمكانات المنظمة لجمع الأموال بطرق إبتكارية من الجهات المانحة غير التقليدية؛
    Otro representante estimó que era necesario realizar controles internos de la aceptación de fondos de donantes no tradicionales. UN ورأى ممثل آخر أنه يلزم أن تكون هناك ضوابط رقابية داخلية لقبول الأموال من الجهات المانحة غير التقليدية.
    Párrafo 50: Asimismo, el Consejo manifestó su apoyo a los esfuerzos innovadores del PMA por incrementar el nivel de recursos facilitados por donantes no tradicionales, especialmente el sector privado. UN الفقرة 50: كذلك أعرب المجلس عن دعمه للجهود المبتكرة التي يبذلها البرنامج من أجل زيادة الموارد التي تقدمها الجهات المانحة غير التقليدية، لاسيما القطاع الخاص.
    Ha aumentado también la participación de donantes no tradicionales, incluso del sector privado. UN كما ارتفعت حصة المانحين غير التقليديين، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Además, los países menos adelantados necesitarán el apoyo decidido de donantes no tradicionales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستكون أقل البلدان نموا بحاجة إلى الدعم النشيط من المانحين غير التقليديين.
    La delegación señaló con satisfacción que el FNUAP había aumentado su colaboración con donantes no tradicionales, entre ellos, el sector privado. UN وأعرب الوفد عن سروره لملاحظة رفع الصندوق لشراكاته مع المانحين غير التقليديين، ومنهم القطاع الخاص.
    7. Acoge con satisfacción el apoyo prestado por donantes no tradicionales e insta a los otros países en condiciones de hacerlo a que contribuyan al Programa; UN " ٧ - يرحب بالدعم المقدم للبرنامج من مانحين غير تقليديين، ويحث البلدان اﻷخرى القادرة على التبرع له على أن تفعل ذلك؛
    La Comisión también instó al OOPS a que cumpliera sus gestiones para llegar a donantes no tradicionales e informara al respecto a fin de asegurar que se satisficieran por completo las necesidades financieras del Organismo. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الأونروا أن تتوسع فيما تبذلـه من جهود من أجل التوجـه إلى مانحين غير تقليديين بما يكفل الوفاء التام بالاحتياجات المالية للوكالة، وأن تقدم تقارير عن ذلك.
    A este respecto, resulta deplorable que la mayoría de los países donantes no dediquen todavía el 0,7% de su PNB a la asistencia oficial para el desarrollo, como se comprometieron a hacerlo. UN ومن المؤسف في هذا الصدد أن غالبية البلدان المانحة لا تكرس حتى اﻵن نسبة ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية كما التزمت بذلك.
    Diversos oradores pidieron información sobre la labor del UNICEF encaminada a movilizar recursos nuevos y adicionales, incluso de donantes no tradicionales, y dijeron que esa información no estaba incluida en el informe. UN وطلب عدة متكلمين معلومات عما تفعله اليونيسيف لتعبئة موارد جديدة وإضافية، بما في ذلك من جهات مانحة غير تقليدية، وذكروا أن هذه المعلومات لم ترد في التقرير.
    Sin embargo, los Estados donantes no habían prestado aún la asistencia prometida. UN غير أن الدول المانحة لم تقدم بعد ما تعهدت به من مساعدة.
    Sin embargo, los donantes no habían aportado los fondos requeridos para ejecutar dicho programa. UN غير أن الشركاء المانحين لم يقدموا الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج العمل.
    Otros consideraron que la coordinación entre los donantes no era tan esencial. UN وشعر آخرون أن التنسيق بين الجهات المانحة ليس بهذه الضرورة.
    158. La Junta Ejecutiva tomó nota del informe y alentó al Fondo a que siguiera buscando nuevas fuentes de financiación, incluidos los donantes no tradicionales. UN ١٥٨ - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير وشجع الصندوق على مواصلة جهوده لتحديد مصادر إضافية للتمويل، بما فيه مصادر لمانحين غير التقليديين.
    Algunos participantes en la CEPD han declarado que, en general, en la comunidad de donantes no se comprende cabalmente el papel que cumple la integración económica en el desarrollo. UN فذكر بعض المشتركين أن مجتمع المانحين لا يدرك، عموما، الدور اﻹنمائي للتكامل الاقتصادي.
    21.6 En el bienio 2010-2011, el OOPS procurará seguir reforzando la gestión y prestación de servicios mediante su programa de desarrollo de la capacidad institucional, mediante el cual el Organismo mejora su capacidad de planificar, poner en marcha y evaluar los servicios que presta a los refugiados, ampliar sus actividades de divulgación, para atraer a donantes no tradicionales y mejorar la rendición de cuentas a los interesados. UN 21-6 وتسعى الأونروا، خلال فترة السنتين 2010-2011، إلى إحراز مزيد من التقدم في مجال النهوض بإدارتها وتقديم خدماتها عن طريق برنامجها للتطوير التنظيمي، الذي تنهض الوكالة بواسطته بقدرتها على تخطيط وتنفيذ وتقييم الخدمات التي تقدمها إلى اللاجئين، وإلى توسيع نطاق اتصالاتها لتشمل جهات من غير المانحين التقليديين، وزيادة تعزيز المساءلة أمام الأطراف المؤثرة فيها.
    Cabe mencionar también que la mayoría de los donantes no desean dar mayor flexibilidad a las normas relativas al otorgamiento de contratos a empresas locales. UN ويترافق مع هذا عزوف أكثر الجهات المانحة عن تخفيف القواعد المتصلة بمنح العقود لشركات محلية.
    Los donantes no deben permitir que la actual crisis financiera les impida cumplir sus compromisos de ampliar la asistencia oficial para el desarrollo y de revertir la disminución de esa asistencia en los próximos años. UN وينبغي للجهات المانحة ألا تسمح للأزمة المالية الحالية بتحويل أنظارها عن التزاماتها بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وعكس اتجاه الانخفاض فيها في السنوات القليلة المقبلة.
    Los VNU intensificaron sus actividades de promoción para obtener asistencia de donantes no tradicionales, incluidos los países de ingresos medianos. UN وكثّف البرنامج اتصالاته بالمانحين غير التقليديين، بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل.
    El Grupo de Trabajo agradece el apoyo de un número cada vez mayor de donantes no tradicionales y alienta al OOPS a que prosiga sus esfuerzos por ampliar la base de apoyo de los donantes. UN ويعرب الفريق العامل عن سروره لتنامي عدد الجهات المانحة التي لا تقدم عادة تبرعات وبدأت تقوم بذلك، ويشجع الوكالة على مواصلة بذل جهودها للبحث عن جهات مانحة جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد