ويكيبيديا

    "donantes y los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المانحة والدول
        
    • المانحين والدول
        
    • مانحة والدول
        
    La publicación de los informes de auditoría interna mejora la transparencia de las actividades de la Entidad en relación con los donantes y los Estados Miembros. UN ويتيح نشر تلك التقارير تعزيز شفافية أنشطة الهيئة أمام الجهات المانحة والدول الأعضاء.
    La publicación de los informes de auditoría interna mejora la transparencia de las actividades de la Entidad en relación con los donantes y los Estados Miembros. UN إن نشر تقارير المراجعة الداخلية للحسابات يعزز الشفافية في أنشطة الهيئة تجاه الجهات المانحة والدول الأعضاء.
    Los donantes y los Estados Miembros seguían dependiendo de la recopilación de información por parte de la Administración para tomar decisiones. UN وما زالت الجهات المانحة والدول الأعضاء تعتمد على جمع المعلومات من الإدارة من أجل اتخاذ القرارات.
    Se realizan regularmente consultas oficiosas e intercambio de informaciones en todos los niveles entre Médicos sin Frontera, nuestros colegas de las Naciones Unidas, los países donantes y los Estados Miembros de las Naciones Unidas, tanto en la Sede como sobre el terreno. UN وتجري مشاورات غير رسمية ويتم تبادل المعلومات على كافة المستويات، على أساس منتظم، بين المنظمة وزملائنا باﻷمم المتحدة والبلدان المانحة والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، سواء في المقر أو في الميدان.
    La dinámica está presidida por la transparencia, la inclusión y la cooperación entre una comunidad de donantes y los Estados afectados, entre los que Chile se encuentra. UN وهذه الدينامية محكومة بالشفافية والشمول والتعاون بين مجتمع المانحين والدول المتضررة، ومن بينها شيلي.
    La oradora reiteró que la evaluación de la población del país exigía que las oficinas exteriores contaran con la participación de los asociados del sistema de las Naciones Unidas, los organismos donantes y los Estados miembros de la Junta Ejecutiva en las diversas etapas del proceso. UN وأكدت أن ممارسة التقييم القطري للسكان تقتضي أن يُشرك المكتب القطري شركاء من منظومة اﻷمم المتحدة ووكالات مانحة والدول اﻷعضاء في المجلس التنفيذي في مراحل مختلفة لعملية التقييم القطري للسكان.
    Una delegación señaló que debía haber más coordinación y consultas entre los donantes y los Estados en desarrollo, a fin de racionalizar la asignación de la asistencia y evitar las superposiciones. UN وذكر أحد الوفود أنه ينبغي زيادة التنسيق والتشاور وسط الأطراف المانحة والدول النامية وفيما بينها من أجل ترشيد تخصيص العون وتفادي التداخل.
    Ese programa es un paso positivo encaminado a satisfacer las exigencias cada vez mayores de los países donantes y los Estados Miembros y a alcanzar los objetivos de la nueva declaración de misión. UN وقال إنَّ هذا البرنامج يشكل خطوة إيجابية نحو تلبية المطالب المتصاعدة للجهات المانحة والدول الأعضاء وتحقيق الأهداف الواردة في بيان المهمة الجديد.
    La OMS organizó varios encuentros con los países donantes y los Estados miembros antes de las reuniones del Consejo Ejecutivo y la Asamblea Mundial de la Salud. UN ١٣٣ - ونظمت منظمة الصحة العالمية اجتماعات كثيرة مع البلدان المانحة والدول اﻷعضاء قبل انعقاد المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية وقبل انعقاد جمعية الصحة العالمية.
    Se celebró una serie de reuniones de donantes, se enviaron cartas y notas verbales para recaudar fondos y se celebraron reuniones multilaterales y bilaterales con donantes y los Estados interesados con miras a alentar las contribuciones voluntarias. UN وقد عقدت سلسلة من الاجتماعات مع الجهات المانحة، كما وجهت رسائل ومذكرات شفوية من أجل جمع الأموال، ونظمت لقاءات متعددة الأطراف وثنائية مع الجهات المانحة والدول المهتمة بالأمر بهدف تشجيعها على تقديم تبرعات.
    Además, de participar en muchas reuniones y comités oficiales, Médicos sin Fronteras ha celebrado consultas oficiosas e intercambios de información a todos los niveles con representantes de las Naciones Unidas, los países donantes y los Estados Miembros de las Naciones Unidas, tanto en la Sede como sobre el terreno. UN وبالإضافة إلى الاجتماعات واللجان الرسمية العديدة هذه، تجري استشارات، ويتم تبادل المعلومات بصورة غير رسمية على جميع المستويات على نحو منتظم بين المنظمة وممثلي الأمم المتحدة والجهات المانحة والدول الأعضاء في الأمم المتحدة، في كل من المقر وفي الميدان.
    Para mejorar las sinergias entre sus actividades, cumplir las apremiantes prioridades de las Naciones Unidas y atender las necesidades de los donantes y los Estados Miembros de la región, el Centro ajustó su estructura organizativa y su enfoque operacional a las solicitudes cambiantes y crecientes de los Estados Miembros de la región. UN ولتحقيق التنسيق بين أنشطته بصورة أفضل وتلبية الأولويات الملحة للأمم المتحدة، فضلا عن تلبية متطلبات كل من الجهات المانحة والدول الأعضاء في المنطقة، قام المركز بمواءمة هيكله التنظيمي ونهجه التشغيلي مع الطلبات الناشئة والمتزايدة للدول الأعضاء في المنطقة.
    Esta inversión permitirá a la Organización no solo atender a las futuras demandas de los donantes y los Estados Miembros, sino también alcanzar las ambiciosas metas expuestas en la nueva declaración de objetivos, proporcionando así beneficios cualitativos y cuantitativos a todos los interesados. UN ولن يمكّن هذا الاستثمار المنظمة من تلبية مطالب الجهات المانحة والدول الأعضاء في المستقبل فحسب بل سيمكّنها أيضا من بلوغ أهدافها الطموحة المرسومة في بيان رسالتها الجديد، مما يعود على أصحاب المصلحة بالمنافع من حيث النوعية والكمية على حد سواء.
    Mi Representante Especial y su equipo directivo superior informaron periódicamente sobre el proceso de la planificación de la transición a los dirigentes a los partidos políticos, la sociedad civil y los representantes de los donantes y los Estados Miembros, incluso con exposiciones después de las reuniones del Comité de Alto Nivel y en consultas bilaterales. UN وقدم بانتظام كل من ممثلتي الخاصة وفريقها الإداري الرفيع المستوى تقارير عن عملية تخطيط المرحلة الانتقالية إلى قادة الأحزاب السياسية والمجتمع المدني وممثلي الجهات المانحة والدول الأعضاء، وكان ذلك عبر مناسبات منها جلسات الإحاطة التي تعقد بعد كل اجتماع رفيع المستوى للجنة وفي المشاورات الثنائية.
    5. Los Estados Miembros destacan que la cooperación y la asistencia internacionales siguen siendo esenciales para la aplicación plena y efectiva del Programa de Acción, incluido el compromiso constante de los donantes y los Estados receptores para garantizar su efectividad y mensurabilidad. UN 5 - تؤكد الدول الأعضاء على أن التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي لا يزالان عنصرين حاسمين لتنفيذ برنامج العمل تنفيذاً كاملا وفعالا، بما في ذلك استمرار التزام الدول المانحة والدول المستفيدة بكفالة فعاليته وإمكانية قياسه.
    Los Estados destacan que la cooperación y la asistencia internacionales siguen siendo esenciales para la aplicación plena y efectiva del Programa de Acción y el Instrumento internacional de localización, incluido el compromiso constante de los donantes y los Estados receptores para garantizar su efectividad y mensurabilidad. UN 5 - تؤكد الدول الأعضاء على أن التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي لا يزالان عنصرين بالغي الأهمية لتنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب تنفيذاً كاملا وفعالا، بما في ذلك استمرار التزام الدول المانحة والدول المتلقية بكفالة فعاليته وإمكانية قياسه.
    Según se informó anteriormente, se prevé que el Programa permita a la ONUDI satisfacer mejor las necesidades de los destinatarios, cumplir más cabalmente las expectativas de los donantes y los Estados Miembros y promover un entorno laboral eficiente y proactivo. UN وحسبما أُبلغ عنه سابقاً، يُتوقَّع أن يمكِّن البرنامجُ اليونيدو من القيام على نحو أفضل بتلبية احتياجات المتلقِّين وتوقُّعات الجهات المانحة والدول الأعضاء، وتعزيز وجود بيئة عمل تتسم بالكفاءة والمبادرة الاستباقية إلى الفعل.
    A este respecto, la Comisión tal vez desee analizar si la aprobación de textos de la CNUDMI por sí sola sería un indicador demasiado limitado de que se han alcanzado resultados positivos y si se deberían idear modos de demostrar el uso de los textos de CNUDMI por parte de los organismos donantes y los Estados. UN وفي هذا الصدد، لعلَّ اللجنة تود أن تنظر فيما إذا كان اعتماد نصوص الأونسيترال وحده سيكون مقياساً ضيقاً جدًّا للنجاح، وفيما إذا كان يلزم استحداث سبل لإثبات استخدام الوكالات المانحة والدول لنصوص الأونسيترال.
    La puesta en marcha progresiva de la hoja del horario de trabajo multiaplicaciones, dentro del sistema de planificación de los recursos institucionales, permitirá al personal y a los consultores recoger y consignar información sobre tiempos y actividades, con miras a mejorar el cumplimiento de los requisitos de presentación de informes de los donantes y los Estados Miembros. UN بفضل التنفيذ التدريجي للنميطة الشاملة لعدة تطبيقات لكشوف تسجيل أوقات العمل، ضمن نظام تخطيط الموارد في المؤسسة، سيتاح للموظفين والخبراء الاستشاريين تسجيل الأوقات والأنشطة والإبلاغ عنها من أجل تحسين الوفاء بمتطلبات تقديم التقارير للجهات المانحة والدول الأعضاء.
    Basándose en el hecho de que los Representantes Residentes del PNUD ocupaban por lo general una función especialmente importante en la relación entre los donantes y los Estados más pequeños, se pedía en el informe la designación de personas de alto calibre para ocupar esos puestos. UN واستنادا إلى القول بأن ممثل البرنامج اﻹنمائي المقيم يشغل عادة مكانة جد هامة في علاقة التماس بين المانحين والدول الصغيرة، طلب التقرير تعيين أشخاص ذوي قدرات رفيعة لشغل هذا المنصب.
    La oradora reiteró que la evaluación de la población del país exigía que las oficinas exteriores contaran con la participación de los asociados del sistema de las Naciones Unidas, los organismos donantes y los Estados miembros de la Junta Ejecutiva en las diversas etapas del proceso. UN وأكدت أن ممارسة التقييم القطري للسكان تقتضي أن يُشرك المكتب القطري شركاء من منظومة الأمم المتحدة ووكالات مانحة والدول الأعضاء في المجلس التنفيذي في مراحل مختلفة لعملية التقييم القطري للسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد