ويكيبيديا

    "donde no existen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي لا توجد فيها
        
    • التي لا توجد بها
        
    • حيث ﻻ توجد
        
    • في حالة عدم وجودها
        
    • المجاﻻت التي ﻻ تتوافر فيها هذه
        
    • وحيثما ﻻ توجد
        
    En los países donde no existen tales mecanismos, debería darse prioridad al establecimiento de mecanismos de facilitación y de coordinación de las intervenciones. UN وفي البلدان التي لا توجد فيها مثل تلك الأجهزة، ينبغي أن تعطى الأولوية لإنشاء آليات تيسير الأنشطة وتنسيقها.
    v) Asesoramiento a los clientes sobre la forma de ahorrar a través de las Oficinas Postales de Namibia donde no existen sucursales de Koshi Yomuti UN ' 5` يسدي المشورة للعملاء كي يدخروا من خلال مكاتب بريد ناميبيا في المناطق التي لا توجد فيها فروع لمبادرة كوشي يوموتي
    Puesto que ahora existe una obligación legal expresa, se prevé continuar el proceso de establecimiento de órganos en lugares donde no existen todavía, pero también seguir mejorando las actividades de los órganos existentes. UN وبالنظر إلى أنه يوجد حاليا التزام قانوني صريح، فمن المتوقع أن تستمر عملية إنشاء الهيئات في الأماكن التي لا توجد فيها بعد، كما ستتحسن أنشطة الهيئات القائمة كذلك.
    De modo análogo, se alienta a los Estados a que cooperen en el establecimiento de organizaciones regionales de ordenación pesquera en regiones donde no existen actualmente. UN وتشجع الدول أيضا على التعاون من أجل إنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في المناطق التي لا توجد بها.
    En este sentido, la delegación de Mongolia considera que en los países donde no existen centros de información, los servicios de información de las oficinas de las Naciones Unidas podrían desempeñar un papel primordial de difusión. UN وأوضح في ذلك الشأن أن وفده يؤمن بأن الخدمات الإعلامية المقدمة من مكاتب الأمم المتحدة يمكن أن تلعب دورا محوريا في نشر المعلومات في البلدان التي لا توجد بها مراكز إعلام.
    Reconocieron que es preciso cooperar en el plano regional y recalcaron la necesidad de mecanismos de coordinación regional permanentes y eficaces donde no existen. UN وأقروا بالحاجة إلى التعاون على الصعيد اﻹقليمي، وشددوا على الحاجة إلى إيجاد آليات للتنسيق اﻹقليمي الدائم والفعال في حالة عدم وجودها.
    Algunos países hacen cumplir las leyes que defienden los derechos de propiedad de la mujer y, donde no existen esas leyes, se están haciendo esfuerzos para promulgarlas. UN ويقوم عدد من البلدان بإنفاذ قوانين تتعلق بحقوق ملكية المرأة؛ وفي البلدان التي لا توجد فيها هذه القوانين، تبذل جهود لوضع مثل هذه التشريعات.
    donde no existen instalaciones para el suministro de agua la población rural utiliza en la mayoría de los casos agua procedente de recursos naturales y de pozos. UN وفي المواقع التي لا توجد فيها مرافق للإمداد بالمياه، يحصل سكان المناطق الريفية على المياه في معظم الحالات من مصادر طبيعية ومن آبار منزلية.
    La delegación de Ucrania apoya enérgicamente la inclusión de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado en la lista que figura en el anexo del proyecto de estatuto. La Convención aborda delitos graves y en general se aplica en situaciones en donde no existen procedimientos nacionales adecuados. UN وذكر أن وفده يؤيد بشدة إدراج اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في القائمة الواردة في مرفق مشروع النظام اﻷساسي، ﻷن هذه الاتفاقية تتناول الجرائم الخطيرة وقد يصلح العمل بها في الحالات التي لا توجد فيها إجراءات محلية وافية.
    Instaron a los Estados a que concertaran acuerdos con vistas a crear zonas libres de armas nucleares en las regiones donde no existen, de conformidad con las disposiciones contenidas en el documento final del Período Extraordinario de Sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme (SSOD-1). UN وحثوا الدول على عقد اتفاقيات بهدف إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في المناطق التي لا توجد فيها مثل هذه الترتيبات وفقا لأحكام الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    128. En la periferia de las ciudades y en los municipios rurales donde no existen cloacas públicas, los residuos por lo general se descargan en pozos impermeables. UN 128- وفي أطراف المدن والبلديات الريفية التي لا توجد فيها شبكات مجار عمومية غالباً ما يتم جمع المجاري في بواليع غير نفاذة.
    a) No haya suficientes instalaciones para acoger a los niños privados de su medio familiar, en particular en las Islas de Barlovento, donde no existen hogares de guarda; UN (أ) عدم كفاية المرافق الحالية المتاحة للرعاية البديلة للأطفال المحرومين من بيئة أسرية، لا سيما في جزر ويندوارد التي لا توجد فيها دور للرعاية؛
    En los campamentos donde no existen sistemas adecuados de eliminación de aguas residuales, la evacuación se vacía en los campos adyacentes, utilizados a menudo para el cultivo de legumbres, lo cual aumenta el riesgo de transmisión de enfermedades. UN وفي المخيمات التي لا توجد بها شبكات مناسبة للمجاري، ينتهي مسار تدفقها إلى الحقول المجاورة المستخدمة عادة لزراعة محاصيل الخضر، مما يزيد من خطر انتقال الأمراض.
    Sírvanse proporcionar información sobre los recursos financieros y humanos con que cuentan dichos consejos y si está previsto su establecimiento en los cuatro estados donde no existen. UN يرجى تقديم معلومات عن الموارد المالية والبشرية المتاحة لتلك المجالس وعما إذا كان ثمة خطط لإنشاء مثلها في الأربع ولايات التي لا توجد بها مجالس.
    Medidas adoptadas por los Estados en zonas donde no existen organizaciones ni mecanismos regionales de ordenación pesquera competentes UN 5 - التدابير التي اتخذتها الدول من أجل المناطق التي لا توجد بها منظمات وترتيبات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك
    Reconocieron que es preciso cooperar en el plano regional y recalcaron la necesidad de mecanismos de coordinación regional permanentes y eficaces donde no existen. UN وأقروا بالحاجة إلى التعاون على الصعيد اﻹقليمي، وشددوا على الحاجة إلى إيجاد آليات للتنسيق اﻹقليمي الدائم والفعال في حالة عدم وجودها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد