ويكيبيديا

    "donde sea posible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عند الإمكان
        
    • حيثما أمكن ذلك
        
    • حيثما كان ذلك ممكنا
        
    • حيثما يمكن
        
    • ضمن الحدود الممكنة
        
    • حيثما تسنى ذلك
        
    • جهد الإمكان
        
    Ese es un activo formidable que debemos valorar y promover donde sea posible. UN وهذا رصيد هائل يجب أن نعتز به ونعززه حيثما أمكن ذلك.
    Esta preocupante tendencia subraya la necesidad de adoptar medidas decisivas, creíbles y sostenibles para el establecimiento de un ambiente favorable que atraiga la inversión extranjera y movilice el capital privado local, allá donde sea posible. UN ويؤكد هذا الاتجاه الباعث على القلق الحاجة إلى اتخاذ خطوات حاسمة وموثوقة ومستدامة صوب إنشاء بيئة تمكن من اجتذاب الاستثمار الأجنبي وتعبئة رأس المال الخاص المحلي، حيثما أمكن ذلك.
    Las publicaciones sobre temas jurídicos preparadas por la División de Codificación son también especialmente importantes, y se espera que se lleguen a publicar en árabe allá donde sea posible. UN وأشار إلى أن المنشورات القانونية التي تعدها شعبة التدوين تكتسي كذلك أهمية خاصة، وأعرب عن أمله في أن تتاح باللغة العربية، حيثما كان ذلك ممكنا.
    x) Continuar apoyando y aumentando, donde sea posible, la capacitación científica y técnica a fin de promover el desarrollo sostenible. UN `١٠` مواصلة دعم التدريب العلمي والتقني وزيادته حيثما يمكن ذلك، من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    46. Este último enfoque se basa en una decisión de índole normativa de tratar en pie de igualdad, hasta donde sea posible, todas las operaciones a que se recurre para financiar la adquisición de bienes corporales. UN 46- ويستند هذا النهج الأخير إلى قرار في إطار السياسة المتبعة، يقضي بالتعامل مع جميع معاملات تمويل احتياز الأشياء الملموسة تعاملا متكافئا، جهد الإمكان.
    c) Allí donde sea posible, los comandantes de conting entes nacionales y su estado mayor deben realizar ejercicios con el cuartel general de las operaciones; UN )ج( وينبغي حيثما أمكن ذلك أن يعمل قادة الوحدات الوطنية وموظفوهم مع فريق الموظفين التنفيذيين في المقر؛
    Los objetivos asignados a esta fuerza serían los mismos que el Consejo de Seguridad ha establecido para la UNAMIR, es decir, contribuir a la seguridad y la protección de las personas desplazadas, los refugiados y los civiles que se hallan en peligro en Rwanda, incluso mediante el establecimiento y el mantenimiento, donde sea posible, de zonas humanitarias seguras. UN واﻷهداف المحددة لهذه القوة لا تختلف عن اﻷهداف التي أناطها مجلس اﻷمن ببعثة اﻷمم المتحدة، وهي المساهمة في توفير اﻷمن والحماية للمشردين واللاجئين والمدنيين المعرضين للخطر في رواندا، بما في ذلك إقامة مناطق إنسانية آمنة وصونها، حيثما أمكن ذلك.
    a) Contribuirá a la seguridad y la protección de las personas desplazadas, los refugiados y los civiles que se hallan en peligro en Rwanda, incluso mediante la creación y el mantenimiento, donde sea posible, de zonas seguras para operaciones humanitarias; UN )أ( المساهمة في أمن وحماية المشردين واللاجئين والمدنيين المعرضين للخطر في رواندا، عن طريق أمور منها إنشاء مناطق آمنة لﻷغراض اﻹنسانية والحفاظ عليها، حيثما أمكن ذلك عمليا؛
    El Foro recomienda que los gobiernos introduzcan, donde sea posible, los idiomas indígenas en la administración pública de los territorios indígenas. UN 98 - ويوصي المنتدى بأن تُدخل الحكومات لغات الشعوب الأصلية في مجال الإدارة العامة في أقاليمهم حيثما كان ذلك ممكنا.
    " El Foro recomienda que los gobiernos introduzcan, donde sea posible, los idiomas indígenas en la administración pública de los territorios indígenas. " UN " يوصي المنتدى بأن تُدخل الحكومات لغات الشعوب الأصلية في مجال الإدارة العامة في أقاليمهم حيثما كان ذلك ممكنا " .
    " El Foro recomienda que los gobiernos introduzcan, donde sea posible, los idiomas indígenas en la administración pública de los territorios indígenas. " UN " يوصي المنتدى بأن تدخل الحكومات لغات الشعوب الأصلية في مجال الإدارة العامة في أقاليمها حيثما كان ذلك ممكنا " ().
    ix) Continuar apoyando y aumentando, donde sea posible, la capacitación científica y técnica a fin de promover el desarrollo sostenible. UN `٩` مواصلة دعم التدريب العلمي والتقني وزيادته حيثما يمكن ذلك، من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    a) Contribuirá a la seguridad y la protección de las personas desplazadas, los refugiados y los civiles que se hallan en peligro en Rwanda, incluso mediante el establecimiento y el mantenimiento, donde sea posible, de zonas humanitarias seguras; y UN " )أ( المساهمة في توفير اﻷمن والحماية للمشردين واللاجئين والمدنيين المعرضين للخطر في رواندا، بما في ذلك عن طريق إقامة مناطق إنسانية آمنة وصونها، حيثما يمكن ذلك؛
    55. Este último enfoque obedece a una política de tratar, hasta donde sea posible, en pie de igualdad todas las operaciones de financiación de la adquisición de bienes corporales. UN 55- ويستند هذا النهج الأخير إلى قرار في إطار السياسة المتّبعة، يقضي بالتعامل مع جميع معاملات تمويل احتياز الموجودات الملموسة تعاملا متكافئا، جهد الإمكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد