El Consejo debe tener capacidad para abordar cuestiones temáticas específicas y cualesquiera violaciones de los derechos humanos, donde sea que ocurran. | UN | كما ينبغي أن يكون لدى المجلس المقدرة على معالجة مسائل مواضيعية محددة وأية انتهاكات لحقوق الإنسان أينما حدثت. |
Se enfrentan a numerosos desafíos todos los días, donde sea que vivan. | TED | فهم يواجهون تحديات لا حصر لها كل يوم أينما يتواجدون. |
Estoy seguro de que donde sea que hayas ido con esta bella mujer... | Open Subtitles | كمعظم الناس عندما تتزوج حتماً أينما ذهبت مع هذه المرأة الجميلة، |
El apoyo de los Estados Unidos acude donde sea que las personas sufran, sin importar donde se encuentren. | UN | ويصل دعم الولايات المتحدة إلى حيثما يعاني الأشخاص، بغض النظر عن المكان الذي يوجدون فيه. |
Bashir, en Rawalpindi Imtiaz Siddique, aquí en Karachi, y Gilani, donde sea que esté. | Open Subtitles | بشير في راوابندي امتياز صديقي هنا في كاراتشي وجيلاني , اينما كان |
donde sea que estés, te lo digo, hoy no es el día para intentar robarme. | Open Subtitles | أينما تكون، أنا أقول لك اليوم هو ليس اليوم الذي تحاول سرقتي به |
Tendrás que empacar toda esa mierda y enviarla a donde sea que vayas. | Open Subtitles | سيكون عليك حزم كل شيء هناك وأرسالهم إلى أينما تود الذهاب. |
donde sea que le encuentre, en cualquier callejón o fumadero... siempre habrá una lista. | Open Subtitles | أينما أجده سواء في زقاق أو نزل قديم سيكون هناك دومًا قائمة |
Por supuesto, todas las violaciones de los derechos humanos, donde sea que se cometan, merecen la atención de la comunidad internacional. | UN | ومن البديهي أن انتهاكات حقوق الإنسان، أينما ارتُكبت، تستحق اهتمام المجتمع الدولي. |
Estamos dispuestos a cooperar con todos los actores para garantizar que la ayuda llegue a las poblaciones más gravemente afectadas, donde sea que se encuentren. | UN | ونحن على استعداد للتعاون مع جميع الجهات الفاعلة، لضمان وصول المساعدات إلى أشد السكان المتضررين، أينما كانوا. |
Mi deseo era muy sencillo: Creamos un sitio web y Uds. envían sus fotos sobre aquello en lo que creen o aquellos que defiendan. Les devolveremos su foto en gran formato, en donde sea que se encuentren. | TED | كانت الأمنية بسيطة للغاية: قمنا بإطلاق موقع إلكتروني بحيث ترسل لنا صورتك عبره لما تؤمن بأهميته أو أي شيء تريد دعمه، سوف نرسل لك بعدها صورتك بالحجم الكبير، أينما كنت في العالم. |
Debemos tener en cuenta el sufrimiento y el peligro donde sea que ocurran, pero también debemos ser conscientes de cómo se pueden reducir, porque el pesimismo indiscriminado tiene sus peligros. | TED | بالطبع يجب ندرك المعاناة والخطر أينما ظهرت, لكن يجب أن ندرك أيضا كيف يمكن تقليلها لأن هناك أخطار للتشائم العشوائي. |
La vida puede ser dura para todos, donde sea que vivan. | TED | الحياة من الممكن أن تكون صعبة لكل شخص، أينما تعيش |
Pero por supuesto que creo que las instituciones son responsable de detener las acciones ilegales en Alemania o donde sea que ocurran. | TED | لكن بالطبع، أعتقد، أن المؤسسات مسؤولة عن وقف الأفعال الغير قانونية في ألمانيا أو أينما يحصلون. |
Para entender realmente la belleza del lugar de trabajo multigeneracional, pienso que solo debemos aceptar a la gente donde sea que estén. | TED | ولنعرف جمال بيئة عمل متعددة الأجيال، أظن أنه يجب أن نقابل الناس أينما كانوا. |
Quizá solo debamos esforzarnos por aceptar a la gente donde sea que estén, como se presenten en ese día, con generación y todo. | TED | لنفعل ما في وسعنا لنقابل الناس بتواضع أينما كانوا، وكيفما يظهرون في ذلك اليوم، مهما كان جيلهم. |
Contactamos a los padres, donde sea que estén, y les damos una capacitación básica y presencial en grupo. | TED | نذهب للأهالي أينما كانوا، ونجري معهم جلسة شخصية مهمة لتدريبهم. |
Puedes decirles "sí, señor" todo el tiempo... pero donde sea que yo vaya, tú vas. | Open Subtitles | تستطيع أن تقول نعم يا سيدي طوال اليوم لكن حيثما اذهب سوف تذهب |
donde sea que vayas, estarás angustiada hasta que no sepas la verdad. | Open Subtitles | حيثما ذهبتِ إلى حين معرفتكِ حقيقة ما جرى فستكونين مطاردة |
Y donde sea que haya estado los últimos 13 años, anoche fue usada para matar a los Myrose. | Open Subtitles | ,و اينما كان مخفيا خلال 13 عاما الماضية فقد استعمل ليلة امس لقتل الزوجين مايروز |
donde sea que va cualquier cosa es posible. | Open Subtitles | كل شيء ممكن في المكان الذي يذهب إليه |
¿Y si cuando la atravesaron crearon una especie de desgarro o rotura desde aquí a donde sea que fueron? | Open Subtitles | ماذا لو عندما ذهبوا، أنها خلقت نوعا من مزق أو المسيل للدموع بين هنا وأينما ذهبوا؟ |
Pero estaría encantando de guiarla a donde sea que vaya. | Open Subtitles | مع ذلك , سأسعد لأريكِ أياً كان المكان الذي ستذهبين إليه |
Yo creo que donde sea que esté, estará bien. | Open Subtitles | أعتقد أنه مهما كان المكان التي هي به، ستكون بخير |