ويكيبيديا

    "dondequiera y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أينما
        
    • وأينما وقعت
        
    • وتوقيته
        
    • أيا كان شكلها
        
    • حيثما وقع
        
    Condenando sin reservas como delitos todos los actos de terrorismo nuclear dondequiera y por quienquiera se cometan y sean cuales fueren los fines con que se cometan, UN إذ تدين إدانة قاطعة جميع أعمال اﻹرهاب النووي، كأعمال إجرامية، أينما ارتكبت وأيا كان مرتكبوها وأيا كانت أهداف ارتكابها،
    Estamos decididos a asegurar que la asistencia humanitaria esté disponible dondequiera y siempre que sea necesaria en todo el mundo. UN ونحن ملتزمون بكفالة توافر المساعدة الإنسانية أينما دعت الحاجة إليها وكلما وجدت في جميع أنحاء العالم.
    Reconocemos los males y sufrimientos inenarrables causados por el colonialismo y afirmamos que, dondequiera y cuando quiera se produzcan, deben ser condenados y se debe evitar que vuelvan a repetirse. UN وينبغي أن يعترف بالقدر الهائل من الشرور والمعاناة التي تسبب فيها الاستعمار وأن يؤكد بأن الاستعمار، أينما وحيثما حدث، يتعين التنديد به والحيلولة دون حدوثه ثانية.
    Observando los esfuerzos regionales para prevenir, combatir y eliminar el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, dondequiera y por quienquiera que sea cometido, incluso mediante la elaboración de convenciones regionales y la adhesión a éstas, UN وإذ تلاحظ الجهود الإقليمية الرامية إلى منع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره ومكافحته والقضاء عليه، أينما يُرتكب وأيا كان مرتكبوه، بما فيها الجهود المبذولة في إطار وضع اتفاقيات إقليمية والانضمام إليها،
    El Secretario General ha declarado en repetidas ocasiones que condena enérgicamente el uso de armas químicas dondequiera y cuandoquiera que sea. UN ولقد أعلن الأمين العام مرارا أنه يدين بقوة استخدام الأسلحة الكيميائية أينما وكلما حدث ذلك.
    Reafirmando su condena inequívoca del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, dondequiera y por quienquiera que se cometan esos actos, UN وإذ تؤكد مجددا إدانتها القاطعة للإرهاب بكل أشكاله ومظاهره، أينما ارتُكب وأيا كان مرتكبوه،
    Reafirmando su condena inequívoca del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, dondequiera y por quienquiera que se cometan esos actos, UN وإذ يؤكد مجددا إدانته القاطعة للإرهاب بكل أشكاله ومظاهره، أينما ارتُكب وأيا كان مرتكبوه،
    Reafirmando su condena inequívoca del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, dondequiera y por quienquiera que se cometan esos actos, UN وإذ يؤكد من جديد إدانته القاطعة للإرهاب بكل أشكاله ومظاهره، أينما يرتكب وأيا كان مرتكبوه،
    En aras de la dignidad de toda la humanidad, debemos reforzar nuestra determinación de impedir esas atrocidades dondequiera y cuando quiera que se puedan producir. UN ومن أجل كرامة البشرية جمعاء، يجب أن نوطد عزمنا على منع مثل هذه الأعمال الفظيعة، أينما وحيثما يحتمل حدوثها.
    Egipto condena además los ataques terroristas en los términos más enérgicos posibles, dondequiera y por quienquiera sean cometidos. UN وتدين مصر كذلك بأقوى العبارات أي هجوم إرهابي أينما أرتكب وأيا كان مرتكبوه.
    1. El Gobierno de Malta condena inequívocamente todos los actos, métodos y prácticas de terrorismo dondequiera y por quienquiera sean cometidos. UN ١ - إن حكومة مالطة تدين بلا ريب جميع أعمال الارهاب وأساليبه وممارساته أينما كانت وكائنا من كان مرتكبها.
    Deseamos que el proceso de reducción de los armamentos continúe cobrando impulso y que se estabilice en un nivel que garantice la disminución de las tensiones y de los conflictos dondequiera y cuandoquiera se presenten en el mundo. UN ونتعشم أن تواصل عملية خفض اﻷسلحة إكتساب الزخم حتى تستقر على مستوى يضمن تخفيف التوترات والصراعات أينما وجدت وحيثما تنشب في أي مكان من العالم.
    El orador no puede sino convenir con el representante del Pakistán quien declaró que la comunidad internacional deberá denunciar los abusos contra los derechos humanos dondequiera y en el momento en que se cometan. UN ولا يسعه إلا أن يضم صوته إلى صوت ممثل باكستان الذي أعلن أنه يجب على المجتمع الدولي أن يقف ضد انتهاكات حقوق اﻹنسان أينما وجدت ومتى حدثت.
    La posición de Cuba es que debe condenarse el terrorismo en todas sus formas, dondequiera y por quienquiera que sea cometido. UN ١٤ - واستطردت تقول إن موقف كوبا الخاص هو وجوب إدانة اﻹرهاب في جميع أشكاله أينما كان وأيا كان مرتكبه.
    Por lo tanto, el Yemen desea hacer hincapié en su adhesión a las convenciones e instrumentos de derechos humanos. Al mismo tiempo, el Yemen denuncia todas las violaciones de los derechos humanos dondequiera y cuandoquiera que ocurran. UN وعليه، فإن اليمن تؤكد التزامها بالصكوك والاتفاقيات الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان، وهي في نفس الوقت تدين وتستنكر أي انتهاكات لحقوق اﻹنسان أينما حدثت وفي أي بلد كان.
    Los Ministros reafirmaron su determinación de combatir los actos de terrorismo en todas sus formas, independientemente de sus motivos, dondequiera y por quienquiera que fueran perpetrados. UN ٨ - أعرب الوزراء مجددا عن عزمهم مكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله، بغض النظر عن دوافعه، أينما كان وبأي شكل يرتكب.
    Teniendo presente la acción regional para prevenir, combatir y eliminar el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, dondequiera y por quienquiera que sea cometido, incluso mediante la elaboración de convenciones regionales y la adhesión a éstas, UN وإذ تلاحظ الجهود اﻹقليمية الرامية إلى منع اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، ومكافحته والقضاء عليه، أينما وقع وأيا كان مرتكبه، بما فيها الجهود المبذولة في إطار وضع اتفاقيات إقليمية والانضمام إليها،
    Condenando todos los actos terroristas, independientemente de su motivación y dondequiera y por quienquiera que sean cometidos, UN وإذ يدين جميع أعمال الارهاب، بغض النظر عن دوافعها، وأينما وقعت وأيا كان مرتكبها،
    Reafirmando que el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones constituye una de las amenazas más graves para la paz y la seguridad internacionales y que los actos de terrorismo son criminales e injustificables, cualquiera que sea su motivación y dondequiera y por quienquiera que sean cometidos, y resuelto a seguir contribuyendo a reforzar la eficacia de todos los esfuerzos por luchar contra este flagelo a nivel mundial, UN إذ يعيد تأكيد أن الإرهاب بشتى أشكاله ومظاهره يشكل واحدا من أخطر التهديدات للسلام والأمن الدوليين وأن أي عمل إرهابي هو عملٌ إجرامي لا مبرر له بغض النظر عن دوافعه وتوقيته وهوية مرتكبيه، وإذ يظل مصمما على مواصلة الإسهام في تعزيز فعالية مجمل الجهود الرامية إلى مكافحة هذه الآفة على الصعيد العالمي،
    Los archivos de la Corte y, en general, todos los documentos, papeles y piezas, cualquiera sea su forma, que se envíen a la Corte o desde ésta, estén en poder de la Corte o le pertenezcan, dondequiera y en poder de quienquiera que se hallen, serán inviolables. UN تصان حرمة محفوظات المحكمة، وجميع الوثائق والمواد المرسلة إلى المحكمة أو منها أو التي تحتفظ بها أو تخصها أيا كان شكلها أو مكانها وحائزها.
    1. Pone de relieve que la toma de rehenes, dondequiera y quienquiera que la realice, constituye un grave obpara acabar con esas prácticas abominables, stáculo para el pleno disfrute de todos los derechos humanos y resulta en toda circunstancia injustificable; UN ١- تؤكد أن أخذ الرهائن يشكل، حيثما وقع وأياً كان مرتكبها، عقبة خطيرة تحول دون التمتع التام بجميع حقوق اﻹنسان وأنه لا يمكن تبريره أياً كانت الظروف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد