ويكيبيديا

    "dos aspectos del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جانبين من جوانب
        
    • اثنين من جوانب
        
    • الى جانبين من
        
    • الجانبين من جوانب
        
    Dado que el ciclo de adquisiciones es inseparable del concepto de urgencia, se ponen de relieve dos aspectos del proceso de adquisiciones. UN وحيث أن دورة الشراء تشكل جزءا لا يتجزأ من مفهوم الحاجة الماسة، تجدر اﻹشارة إلى جانبين من جوانب عملية الشراء.
    Mis consultas abarcaron dos aspectos del examen de la agenda. UN وقد تناولت مشاوراتي جانبين من جوانب استعراض جدول اﻷعمال.
    Quisiéramos aprovechar esta oportunidad para expresar una preocupación especial por dos aspectos del proyecto. UN ونغتنم هذه الفرصة للإعراب عن أوجه قلق خاصة بشأن جانبين من جوانب هذا المشروع.
    13. La Sra. Sylvia Ostry bosquejó dos aspectos del nuevo camino del crecimiento que lo distinguían de períodos anteriores del crecimiento económico. UN ٣١ - ولخصت السيدة سيلفيا أوستري اثنين من جوانب مسار النمو الجديد الذي ميزه عن الفترات السابقة للنمو الاقتصادي.
    El orador señala en particular dos aspectos del artículo 9. UN ولفت الانتباه بوجه خاص الى جانبين من المادة 9.
    En las evaluaciones se han de tener en cuenta siempre estos dos aspectos del riesgo. UN وينبغي أن تنظر التقييمات دائما في هذين الجانبين من جوانب المخاطر.
    En el presente informe se abordan dos aspectos del fenómeno de la corrupción: la corrupción judicial y la lucha contra la corrupción por medio del sistema judicial. UN موجز يتناول هذا التقرير جانبين من جوانب ظاهرة الفساد هما: الفساد القضائي؛ ومكافحة الفساد عن طريق النظام القضائي.
    Los inspectores desean señalar a la atención dos aspectos del marco. UN ويود المفتشان لفت الانتباه إلى جانبين من جوانب الإطار.
    Los inspectores desean señalar a la atención dos aspectos del marco. UN ويود المفتشان لفت الانتباه إلى جانبين من جوانب الإطار.
    17. Aunque la reunión se centró en la gestión de los riesgos de precios y en la financiación con garantía, los expertos destacaron que éstos eran sólo dos aspectos del comercio general de los productos básicos. UN ٧١- وعلى الرغم من أن الاجتماع قد ركﱠز على إدارة مخاطر اﻷسعار والتمويل المعزز بضمانات، إلا أن الخبراء شددوا على أنهما ليسا سوى جانبين من جوانب قضية السلع اﻷساسية بوجه عام.
    El apoyo a las reformas de gobierno y al crecimiento económico equitativo son sólo dos aspectos del enfoque integral del Banco que reforzará la cultura de los derechos humanos. UN ودعم إصلاح التسيير ودعم النمو الاقتصادي المنصف ليس سوى جانبين من جوانب النهج الشامل الذي يتبعه البنك والذي سيعزز ثقافة حقوق الإنسان.
    El Departamento se está concentrando en dos aspectos del problema, a saber, sus propios procedimientos internos y los mecanismos de consulta y coordinación de los departamentos que originan la documentación. UN وتركز الإدارة على جانبين من جوانب المشكلة، وهما، الإجراءات الداخلية الخاصة بها، وآليات التشاور والتنسيق مع الإدارات المقدمة للتقارير.
    Los comentarios y las observaciones formulados por los Estados revelan una tendencia a oponer los dos aspectos del mandato de la Comisión, a saber, la codificación y el desarrollo progresivo, en ocasiones privilegiando en gran medida el primero, aun cuando ambos aspectos son indisociables. UN وتبين التعليقات والملاحظات التي قدمتها الدول والنّزوع إلى الاعتراض على جانبين من جوانب ولاية اللجنة أي التقنين والتطور التدريجي، مع تحبيذ الجانب الأول، أحياناً، أو اعتبار الجانبين متلازمين.
    “El criterio aplicado por la Sala de Apelaciones para determinar la existencia de un conflicto armado a los efectos de las normas del artículo 3 común se centra en dos aspectos del conflicto: su intensidad, y la organización de las partes. UN " الاختبار الذي أجرته دائرة الاستئناف على وجود نزاع مسلح ﻷغراض انطباق اﻷحكام المنصوص عليها في المادة ٣ المشتركة يركز على جانبين من جوانب النزاع: حدة النزاع ومدى تنظيم اﻷطراف فيه.
    67. La PRESIDENTA da por concluido el examen del tema 152 del programa y dice que en el curso del debate se pudo observar que numerosas intervenciones se refirieron a dos aspectos del tema, a saber, su importancia y la conveniencia de encomendar a un grupo de trabajo de la Sexta Comisión la labor de establecer los cimientos para continuar los trabajos en esta esfera. UN ٦٧ - الرئيسة: أعلنت اختتام النظر في البند ١٥٢. وقالت إن كثيرا من المتكلمين أشاروا أثناء المناقشة إلى جانبين من جوانب البند وهما أهميته والحاجة إلى أن يسند إلى فريق عامل منبثق عن اللجنة مهمة وضع أسس اﻷعمال المقبلة بشأن البند.
    dos aspectos del informe de la Junta merecen particular atención, a saber, los dos estudios especiales sobre el servicio de auditores residentes y la gestión del equipo de propiedad de los contingentes, lo que fue solicitado por la Comisión Consultiva. UN 20 - وأردف قائلا أن ثمة جانبين من جوانب تقرير المجلس يتطلبان اهتماما خاصا، وهما الدراستـان الخاصتــان المتعلقتان بخدمات مراجعي الحسابات المقيمين وبإدارة المعدات المملوكة للوحدات، اللتان طلبت اللجنة الاستشارية إجراءهما.
    27. El Experto independiente reafirma su preocupación con respecto a dos aspectos del proceso electoral: el registro electoral, que data de hace más de cinco años y no reconoce el derecho al voto de más de 1 millón de nuevos electores mayores de edad, y la composición de la Comisión Electoral Independiente. UN 27- وكرر الخبير المستقل قلقه إزاء جانبين من جوانب العملية الانتخابية: القائمة الانتخابية التي تعود إلى أكثر من 5 سنوات - مما ينتهك حق أكثر من مليون من شباب الناخبين الجدد في التصويت - وتشكيل اللجنة المستقلة للانتخابات.
    La Asamblea postergará hasta una fecha que será anunciada la consideración de dos aspectos del subtema b) del tema 20 del programa, que son los relativos a la asistencia especial para la recuperación económica y la reconstrucción de Burundi y a la cooperación y asistencia internacionales para mitigar las consecuencias de la guerra en Croacia. UN وسوف ترجئ الجمعية العامة الى تاريخ لاحق، يعلن فيما بعد، النظر في جانبين من جوانب البند الفرعي )ب( من بند جدول اﻷعمال ٢٠ - وهما على وجه التحديد الجانبان المتعلقان بالمساعدة الطارئة الخاصة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتعمير في بوروندي، وبالتعاون والمساعدة الدوليين للتخفيف من حدة آثار الحرب في كرواتيا.
    En concreto, se señalaron dos aspectos del enfoque adoptado por el FNUDC como ejemplos de su ventaja comparativa. UN وجرى على الخصوص تحديد اثنين من جوانب نهج الصندوق كمثالين لهذه الميزة النسبية.
    La Sra. BROWN (Irlanda), hablando también en nombre de la Unión Europea, se refiere a dos aspectos del tema 98 del programa, a saber, la resolución 45/217, relativa a la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, y el funcionamiento del UNIFEM. UN ١١٥ - السيدة براون )أيرلندا(: تكلمت باسم الاتحاد اﻷوروبي وأشارت الى جانبين من البند ٩٨ من جدول اﻷعمال، أي القرار ٤٥/٢١٧ بشأن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وسير عمل صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة.
    Al tratarse estos dos aspectos del programa del Fondo, se dan ejemplos de los distintos países para poner de relieve el alcance de la labor del FNUAP en esas esferas. UN وهذا التقرير إذ يركِّز على هذين الجانبين من جوانب برنامج الصندوق يقدم أمثلة توضيحية من بلدان مختلفة لإبراز نطاق عمل الصندوق في هذه المجالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد