dos aviones de reconocimiento del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés, volaron en círculos sobre la región del Sur y se retiraron a las 23.59 horas. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرتا استطلاع للعدو الإسرائيلي وحلقتا فوق الجنوب ثم غادرتا الساعة 23:59 |
dos aviones de reconocimiento del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés, volaron en círculos sobre la región del Sur y se retiraron a las 13.40 horas. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرتا استطلاع للعدو الإسرائيلي وحلقتا فوق الجنوب وغادرتا الساعة 13:40 |
dos aviones de reconocimiento del enemigo israelí violan el espacio aéreo libanés, vuelan en círculos sobre la región del Sur y se retiran a las 4.21 horas | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرتا استطلاع للعدو الإسرائيلي وحلقتا فوق الجنوب ثم غادرتا الساعة 4:21 |
dos aviones de reconocimiento del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés, volaron en círculos sobre la región del Sur y se retiraron a las 13.43 horas. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان استطلاع للعدو الإسرائيلي وحلقتا فوق الجنوب ثم غادرتا الساعة 13:43 |
dos aviones de reconocimiento del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés, volaron en círculos sobre la región del sur y se retiraron a las 21.00 horas. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان للعدو الإسرائيلي وحلقتا فوق الجنوب ثم غادرت الساعة 00/21 |
dos aviones de reconocimiento del enemigo israelí violan el espacio aéreo libanés, vuelan en círculos sobre la región del Sur y se retiran a las 4.45 horas | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرتا استطلاع للعدو الإسرائيلي وحلقتا فوق الجنوب ثم غادرت الساعة 4:45 |
Desde las 12.30 horas hasta las 16.00 horas, dos aviones de reconocimiento del enemigo israelí sobrevolaron las zonas de Bint Yubail, Brashit y Shaqra. | UN | :: بين الساعة 30/12 والساعة 00/16 حلّقت طائرتا استطلاع للعدو الإسرائيلي فوق مناطق: بنت جبيل - برعشيت وشقرا. |
dos aviones de reconocimiento del enemigo israelí violan el espacio aéreo libanés; vuelan en círculos sobre la región del Sur y se retiran a las 18.23 horas. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرتا استطلاع للعدو الإسرائيلي وحلقتا فوق الجنوب ثم غادرتا الساعة 23/18 |
dos aviones de reconocimiento del enemigo israelí violan el espacio aéreo libanés; vuelan en círculos sobre la región del Sur y se retiran a las 18.55 horas. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرتا استطلاع للعدو الإسرائيلي وحلقتا فوق الجنوب ثم غادرتا الساعة 55/18 |
El 4 de abril de 2010, dos aviones de reconocimiento del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés de la siguiente manera: | UN | - بتاريخ 4 نيسان/أبريل 2010 خرقت الأجواء اللبنانية طائرتا استطلاع للعدو الإسرائيلي على الشكل التالي: |
dos aviones de reconocimiento del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés, volaron en círculos sobre la región del sur y se retiraron a las 15.10 horas. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرتا استطلاع للعدو الإسرائيلي وحلقتا فوق الجنوب ثم غادرت الساعة 10/15 |
dos aviones de reconocimiento del enemigo israelí violan el espacio aéreo libanés, sobrevuelan la región del Sur y se retiran a las 12.11 horas. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرتا استطلاع للعدو الإسرائيلي وحلقتا فوق الجنوب ثم غادرتا الساعة 11/12 |
dos aviones de reconocimiento del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés, volaron en círculos sobre el sur y se alejaron a las 11.30 horas. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرتا استطلاع للعدو الإسرائيلي وحلقتا فوق الجنوب ثم غادرتا الساعة 30/11. |
dos aviones de reconocimiento del enemigo israelí violan el espacio aéreo libanés, vuelan en círculos sobre la región del Sur y se retiran a las 6.33 horas. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرتا استطلاع للعدو الإسرائيلي وحلقتا فوق الجنوب ثم غادرتا الساعة 33/06. |
:: Entre las 18.35 y las 20.25 horas, dos aviones de reconocimiento del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés sobrevolando el mar frente a An-Naqura, avanzaron sobre el mar hasta la altura de Ad-Damur, volaron en círculos frente a esa ciudad y frente a Sidón y se retiraron en dirección al mar frente a An-Naqura. | UN | بين الساعة 18.35 والساعة 20.25، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتا استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق البحر مقابل الناقورة وصولاً حتى غرب الدامور فوق البحر، ونفدتا تحليقاً دائرياً فوق البحر مقابل الدامور وصيدا، ثم غادرتا من فوق البحر مقابل الناقورة. |
A las 17.42 horas y a las 17.54 horas, dos aviones de reconocimiento del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés: entraron por el mar a la altura de An-Naqura, volaron en dirección a Beirut y llegaron hasta Ad-Damur. | UN | بين الساعة 42/17 والساعة 54/17، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتا استطلاع للعدو الإسرائيلي فوق البحر مقابل الناقورة باتجاه بيروت وصولا حتى الدامور. |
El 25 de diciembre de 2009, dos aviones de reconocimiento del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés y sobrevolaron en círculos la región del Sur; el primero penetró a las 12.06 horas por An-Naqura y se retiró a las 19.05 horas por el mismo lugar; el segundo penetró a las 12.20 horas por Alma ash-Shaab y se retiró a las 19.05 horas por el mismo lugar. | UN | - بتاريخ 25 كانون الأول/ديسمبر 2009، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتا استطلاع للعدو الإسرائيلي ونفَّذتا تحليقا دائريا فوق الجنوب، الأولى خرقت عند الساعة 06/12، من فوق الناقورة ثم غادرت عند الساعة 05/19 من نفس المكان. والثانية خرقت عند الساعة20/12، من فوق علما الشعب ثم غادرت عند الساعة 05/19 من نفس المكان. |
dos aviones de reconocimiento del enemigo israelí violan el espacio aéreo libanés; vuelan en círculos sobre la región del Sur y se retiran a las 10.10 horas. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان استطلاع للعدو الإسرائيلي وحلقتا فوق الجنوب ثم غادرتا الساعة 10/10 |
dos aviones de reconocimiento del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés, volaron en círculos sobre la región del sur y se retiraron a las 21.29 horas. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان للعدو الإسرائيلي وحلقت فوق الجنوب ثم غادرت الساعة 29/21 |