En Batticaloa, el Representante visitó Thalavai, una aldea de reasentamiento tamil, y dos campamentos, uno tamil y otro musulmán, en Erravur. | UN | وزار كالافياي في باتيكالوا، وهي قرية ﻹعادة توطين التاميل، كما زار مخيمين في ايرافور أحدهما للتاميل، وثانيهما للمسلمين. |
A fines de 2003 se levantarán otros dos campamentos tras el regreso previsto de 39.000 refugiados somalíes de Djibouti, Kenya, Etiopía y el Yemen. | UN | وبحلول نهاية 2003، سيتم إغلاق مخيمين آخرين إثر العودة المقررة لـ 000 39 لاجئ صومالي من جيبوتي وكينيا وإثيوبيا واليمن. |
Presuntamente, los Toroboro reclutaron niños en dos campamentos de refugiados de Treguine y Breidjing durante la estación de lluvias. | UN | وأفادت التقارير بأن ميليشيا توروبورو جندت أطفالا في مخيمين للاجئين في تريغين وبريجينغ خلال فصل الأمطار. |
Bueno, sólo imagina un mundo, por un momento, dividido en dos campamentos. | TED | حسنا , فقط تخيل العالم لوهلة , ينقسم إلى معسكرين |
Otros colonos fueron desalojados de dos campamentos situados cerca de Nebi Samwil y del asentamiento de Yitzhar. | UN | وأجلي مستوطنون آخرون من معسكرين يقعان بالقرب من النبي صموئيل ومستوطنة يتزهار. |
Sin embargo, no se han conseguido otras viviendas para los palestinos desplazados, muchos de los cuales provienen de dos campamentos de refugiados totalmente destruidos durante la guerra. | UN | إلا أنه لم تتأمن مساكن بديلة للمهجرين الفلسطينيين الذين جاء معظمهم من مخيمين للاجئين دمرا تماما أثناء الحرب. |
dos campamentos en Rafah, la comisaría adyacente, una base del ejército en Deir el-Balah y un puesto de avanzada en Bureiŷ fueron entregados a representantes palestinos. | UN | فقد تسلم الممثلون الفلسطينيون مخيمين في رفح، ومحطة الشرطة المجاورة، وقاعدة للجيش في دير البلح، ومخفرا أماميا في البريج. |
Para mejorar su seguridad, el ACNUR decidió trasladarlos a dos campamentos de la gobernación de Dohuk. | UN | وقررت المفوضية، كيما تكفل سلامتهم بشكل أفضل، أن تعيد تسكينهم في مخيمين في محافظة دهوك. |
Para mejorar su seguridad, el ACNUR decidió trasladarlos a dos campamentos de la gobernación de Dohuk. | UN | وقررت المفوضية، كيما تكفل سلامتهم بشكل أفضل، أن تعيد تسكينهم في مخيمين في محافظة دهوك. |
En esos tres días se visitaron dos campamentos de personas desplazadas en las comunas de Kirundo y Vumbi. | UN | وأثناء تلك اﻷيام الثلاثة، جرت زيارة مخيمين للمشردين في كوميوني كيروندو وفومبي. |
Se obtuvieron más de 40 testimonios durante las visitas a dos campamentos de refugiados. | UN | وتم الحصول على ما يزيد على ٤٠ شهادة خلال الزيارات التي تمﱠت إلى مخيمين للاجئين. |
Durante el año se logró trasladar a unos 15.150 refugiados procedentes de dos campamentos en situación de riesgo de incursiones transfronterizas a un emplazamiento más seguro en el interior. | UN | ونجحت عملية نقل نحو 150 15 لاجئا من مخيمين معرضين للغارات التي تشن على الحدود إلى موقع داخلي أكثر أمنا خلال العام. |
Durante el año se logró trasladar a unos 15.150 refugiados procedentes de dos campamentos en situación de riesgo de incursiones transfronterizas a un emplazamiento más seguro en el interior. | UN | ونجحت عملية نقل نحو 150 15 لاجئا من مخيمين معرضين للغارات التي تشن على الحدود إلى موقع داخلي أكثر أمنا خلال العام. |
El proyecto tiene por objeto mejorar la infraestructura de los campamentos en dos campamentos de la zona de Tiro, un campamento en Sidón, y otro en Beq ' a, así como en las zonas septentrionales. | UN | ويهدف المشروع إلى تحسين البنية الأساسية في مخيمين في منطقة صور، ومخيم واحد في كل من صيدا والبقاع والمناطق الشمالية. |
Existen otros dos campamentos de ese tipo, en Gnaani y Kukuo. | UN | وهناك أكثر من مخيمين من هذا النوع في غناني وكوكوو. |
Gastos de flete del equipo necesario para dos campamentos base. | UN | رسوم الشحن للمعدات المطلوبة من أجل معسكرين أساسيين. |
Queda un grupo de unos 22.000 refugiados que permanecen en dos campamentos en Bangladesh. | UN | وما زال هناك بقية من الحالات تبلغ نحو ٠٠٠ ٢٢ لاجئ في معسكرين في بنغلاديش. |
Un total de 186 niños huérfanos y niños con trastornos físicos o mentales participaron en los dos campamentos de verano que se celebran de forma habitual. | UN | وشارك ما مجموعه 186 من الأيتام والأطفال المعوقين بدنيا أو المتخلفين عقليا في معسكرين صيفيين نظاميين. |
Unos 1.000 refugiados están alojados en una fábrica de Coca Cola en el suburbio de Hadzici, en Sarajevo, en tanto que los otros dos campamentos dan albergue a unos 100 refugiados cada uno. | UN | ويقيم نحو ٠٠٠ ١ لاجئ في مصنع كوكاكولا بضاحية هادزبتشي في سراييفو، في حين يضم كل من المخيمين اﻵخرين نحو ١٠٠ لاجئ. |
El experto participó en una visita de dos campamentos de milicianos desarmados y elogió calurosamente esta iniciativa autónoma que promovía la paz en la región. | UN | وأُخذ الخبير في جولة لمخيمين لنزع السلاح، وهو يثني بقوة على هذه المبادرة الذاتية الهادفة إلى زيادة استتباب السلم في المنطقة. |
La ciudad de Ngozi, que tiene dos campamentos militares, uno del ejército y otro de la gendarmería, sirvió de refugio a los tutsis que huían. | UN | ٣٩١ - وأصبحت مدينة نغوزي، التي يوجد فيها معسكران للقوات المسلحة، أحدهما للجيش واﻵخر للجندرمة، ملجأ للفارين من التوتسي. |
Se han establecido en la capital por lo menos dos campamentos de concentración, ocupados por más de 2.000 milicianos de distintos clanes de la ciudad. | UN | وأنشئ مخيمان على الأقل في العاصمة يضمان ما يزيد عن 000 2 من رجال المليشيات من مختلف القبائل داخل المدينة. |
El número total de instalaciones era de 61, incluidos los nuevos campamentos y oficinas, los campamentos temporales convertidos en campamentos permanentes y el cierre de dos campamentos (Sinfra y Ferkessedougou) | UN | وكان العدد الإجمالي للأماكن 61 مكانا، وذلك باحتساب المعسكرات الجديدة والمكاتب الجديدة والمعسكرات المؤقتة التي حولت إلى معسكرات دائمة بعد تحسينها والمعسكرين (سينفرا وفيركيسيدوغو) اللذين تم إغلاقهما |
Continúa la construcción de dos campamentos, uno en el sector oeste y uno en el sector Abidján. | UN | ويشمل المعسكران اللذان ما زالا قيد التشييد معسكراً في القطاع الغربي وآخر في قطاع أبيدجان. |
Además, 190 huérfanos y niños con discapacidad participaron en dos campamentos de verano ordinarios. | UN | وإضافة إلى ذلك، شارك 190 طفلا يتيما ومعوقا في اثنين من المخيمات الصيفية النظامية. |
En Clapenburg y en los dos campamentos de Colombo se consideraba que el hacinamiento combinado con la falta total de intimidad creaban graves problemas psicosociales. | UN | وقد اعتبر اكتظاظ مخيم كلابنبورغ والمخيمين الموجودين في كولومبو، الى جانب عدم توفر أي إمكانية لحياة خاصة سببا في خلق مشاكل نفسية اجتماعية خطيرة. |
a Representa el monto estimado del alquiler de dos campamentos militares y un solar para aparcamiento en la oficina regional de Makamba. | UN | (أ) تمثل القيمة الإبجارية التقديرية لموقعين من مواقع المخيمات العسكرية وباحة واحدة لوقوف السيارات في مكتب ماكامبا الإقليمي. |
:: Instalación de una red de relé marco a través de la red telefónica local con el fin de permitir la transmisión de datos a dos campamentos ubicados en el Sector 4 | UN | :: إقامة شبكة للترحيل الإطاري باستخدام شبكة الهاتف المحلية مما أتاح لمعسكرين في القطاع 4 الوصول إلى البيانات |