De regreso en Bristol recibí dos cartas de mi miembro del Parlamento, Tony Benn. | UN | وبعد أن عدت إلى بريستول، تلقيت رسالتين من نائبنا في البرلمان، توني بن. |
Aparentemente no recibió dos cartas de la secretaría, de 3 de mayo y 26 de agosto de 1994. | UN | ويبدو أن رسالتين من اﻷمانة بتاريخ ٣ أيار/ مايو و ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٤ لم تصلاه. |
Habría recibido dos cartas de su familia en las que le decían que las fuerzas de seguridad habían ido varias veces a buscarlo y los habían amenazado. | UN | ويدّعي أنه تلقى رسالتين من أسرته تبلغه فيهما أن قوات الأمن قدمت للبحث عنه مراراً وتكراراً وأنها هددت أفراد أسرته. |
También envió dos cartas de queja al Comisionado Estatal de Defensa Nacional y Seguridad, sin obtener respuesta alguna. | UN | كما أنه وجه رسالتي شكوى إلى مفوض الدولة لشؤون الدفاع واﻷمن الوطني، بدون جدوي. |
Celebrados los contratos, el comprador emitió dos cartas de crédito al vendedor por la suma total de la compra. | UN | وبعد إبرام العقدين، أصدر المشتري إلى البائع خطابي اعتماد بكامل ثمن الشراء. |
Habría recibido dos cartas de su familia en las que le decían que las fuerzas de seguridad habían ido varias veces a buscarlo y los habían amenazado. | UN | ويدّعي أنه تلقى رسالتين من أسرته تبلغه فيهما أن قوات الأمن قدمت للبحث عنه مراراً وتكراراً وأنها هددت أفراد أسرته. |
El Estado parte sostiene que las autoridades rumanas han recibido solamente dos cartas de la administración iraquí, a las que respondió debidamente. | UN | إذ تدفع بأن السلطات الرومانية لم تتلقَ سوى رسالتين من الحكومة العراقية وقد ردَّت عليهما على النحو الواجب. |
El Estado parte sostiene que las autoridades rumanas han recibido solamente dos cartas de la administración iraquí, a las que respondió debidamente. | UN | إذ تدفع بأن السلطات الرومانية لم تتلقَ سوى رسالتين من الحكومة العراقية وقد ردَّت عليهما على النحو الواجب. |
También presentó dos cartas de M. A. A., abogado del autor de la queja en Bangladesh, quien, según se afirma, confirmó que el juicio del asunto de 2001 había quedado concluido y que era de suponer que se impondría la pena de reclusión a perpetuidad o la pena de muerte. | UN | كما قدم رسالتين من السيد أ. أ.، وهو محامي صاحب الشكوى في بنغلاديش، الذي أكد حسب الادعاءات أن قضية عام 2001 قد انتهت وأن من المتوقع إصدار حكم بالسجن المؤبد أو بالإعدام. |
También presentó dos cartas de M. A. A., abogado del autor de la queja en Bangladesh, quien, según se afirma, confirmó que el juicio del asunto de 2001 había quedado concluido y que era de suponer que se impondría la pena de reclusión a perpetuidad o la pena de muerte. | UN | كما قدم رسالتين من السيد أ. أ.، وهو محامي صاحب الشكوى في بنغلاديش، الذي أكد حسب الادعاءات أن قضية عام 2001 قد انتهت وأن من المتوقع إصدار حكم بالسجن المؤبد أو بالإعدام. |
Se informó además al Comité Mixto de que el Director General de la Caja había recibido muy recientemente dos cartas de la División de Adquisiciones en relación con el proceso de invitación a presentar propuestas. | UN | وأبلغ المجلس كذلك بأن الرئيس التنفيذي للصندوق قد تلقى مؤخرا رسالتين من شعبة المشتريات في الأمم المتحدة تتعلقان بعملية طلب تقديم العروض. |
A continuación aborda las comprobaciones realizadas por las autoridades suizas con respecto a la solicitud de asilo del autor, y señala que presentó dos cartas de un abogado en las que se explicaban sus problemas, con numerosas faltas de ortografía y de sintaxis, y redactadas de manera poco profesional. | UN | وعلى هذا الأساس، ترجع بعد ذلك إلى استنتاجات السلطات السويسرية بشأن طلب اللجوء الذي قدمه صاحب البلاغ وتلاحظ أنه قدم رسالتين من المحامي تشرحان مشاكله: إلا أن هاتين الرسالتين محررتان بطريقة غير فنية وتحتويان على العديد من الأخطاء الإملائية والنحوية. |
161. Para demostrar su reclamación de un aumento del costo de los sobregiros, AlHugayet presentó dos cartas de la Banca Riyadh a AlHugayet de fecha 28 de febrero de 1991 y 10 de mayo de 1993, respectivamente. | UN | 161- قدمت الهجيت إثباتاً لمطالباتها بالتعويض عن الزيادة في الرسوم المفروضة على الحسابات المكشوفة، رسالتين من مصرف الرياض موجهتين إليها مؤرختين 28 شباط/فبراير 1991 و10 أيار/مايو 1993. |
a) Los candidatos deberán presentar con su solicitud dos cartas de recomendación y la carta o las cartas de aceptación de las instituciones participantes. | UN | (أ) يجب أن يرفق مقدمو الطلبات رسالتي توصية باستمارتهم ورسالة (رسائل) قبول من المؤسسات المشاركة في البرنامج. |
30. En el período que se examina, el Grupo de Trabajo también envió dos cartas de transmisión de denuncias a Nigeria y el Sudán, de conformidad con el Código de Conducta para los titulares de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 30- وخلال الفترة موضوع الاستعراض، وجه الفريق العامل أيضاً رسالتي ادعاء إلى السودان ونيجيريا، عملاً بمدونة قواعد سلوك المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. |
En referencia a las dos cartas de fechas 11 y 12 de enero de 1993, respectivamente, dirigidas a Vuestra Excelencia por el Ministro de Relaciones Exteriores del Sudán, tengo el honor de señalar que dichas cartas no aportan ningún elemento nuevo a los aspectos jurídicos y políticos de esa cuestión, aspectos que ya recordé en mi carta de fecha 3 de enero de 1993 (S/25051). | UN | باﻹشارة الى الرسالتين الموجهتين من وزير خارجية السودان والمؤرختين ١١ و ١٢ الجاري بشأن مسألة حلايب ، أود أن أحيطكم علما بأن هاتين الرسالتين لم تضيفا جديدا الى الجوانب القانونية والسياسية لهذه المسألة والتي سبق وأن تعرضت لها في رسالتي الموجهة إليكم في ٣ الجاري . |
37. La Genoyer alega también el impago de dos cartas de crédito emitidas por el Rafidain Bank del Iraq, establecimiento propiedad del Estado iraquí. | UN | 37- تطالب شركة جينواييه أيضاً بتعويض عن عدم دفع خطابي اعتماد من جانب بنك الرافدين في العراق، الذي تملكه دولة العراق. |
37. La Genoyer alega también el impago de dos cartas de crédito emitidas por el Rafidain Bank del Iraq, establecimiento propiedad del Estado iraquí. | UN | 37- تطالب شركة جينواييه أيضاً بتعويض عن عدم دفع خطابي اعتماد من جانب بنك الرافدين في العراق، الذي تملكه دولة العراق. |
4.7. El Estado Parte toma nota también de las dos cartas de la familia del autor, de 5 de marzo de 2004 y 6 de junio de 2005, según las cuales los miembros de ésta fueron acosados por las fuerzas de seguridad y se sintieron obligados a mudarse. | UN | 4-7 وتحيط الدولة الطرف علماً أيضاً برسالتين من أفراد أسرة صاحب الشكوى، مؤرختين 5 آذار/مارس 2004 و6 حزيران/يونيه 2005، ويزعم أفراد الأسرة فيهما أنهم تعرضوا للمضايقة على أيدي قوات الأمن، وأنهم اضطروا إلى تغيير محل سكناهم. |
También se presentaron al Consejo dos cartas, de fechas 26 de febrero y 8 de marzo (S/2001/181 y S/2001/212) dirigidas al Secretario General por el Representante Permanente de Suecia. | UN | وقُدِّمَ إلى المجلس للنظر أيضاً رسالتان مؤرختان 26 شباط/فبراير و 8 آذار/مارس على التوالي موجهتان إلى الأمين العام من الممثل الدائم للسويد (S/2001/181 و S/2001/212). |
En dos cartas de fechas 19 de mayo y 28 de octubre de 1992 el Relator Especial pidió una vez más al Gobierno de Tayikistán que proporcionara información acerca de las medidas de excepción y de sus repercusiones sobre los derechos humanos. | UN | وطلب المقرر الخاص، في رسالتين مؤرختين في ٩١ أيار/مايو و٨٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١، من حكومة طاجيكستان موافاته بمعلومات فيما يتعلق بتدابير الطوارئ المتخذة وأثرها على حقوق اﻹنسان. |
Abuelo... ya he conseguido dos cartas de consentimiento. | Open Subtitles | جدى انا بالفعل لدى خطابين موافقه |
El representante considera que debería darse más importancia a las dos cartas de la dirección local del PRE en las que se alude al peligro que correría la autora si regresara al Ecuador, puesto que en dicho partido había sido la promotora principal de los derechos de la mujer. | UN | 5-3 ويحاج الممثل بأنه لا بد من إيلاء قدر أكبر من الأهمية للرسالتين الموجودتين الموجهتين من قيادة الحزب المحلية واللتين تصفان الخطر الذي تتعرض لـه صاحبة البلاغ إن هي عادت إلى إكوادور، نظراً لأنها كانت مدافعة الحزب القيادية عن حقوق المرأة. |
Deseo señalar a la atención de los miembros del Consejo dos cartas de fecha 18 de febrero de 2003 dirigidas al Presidente del Consejo de Seguridad por el Presidente Charles Taylor, que llevan adjuntos varios documentos. | UN | 23 - وأود أن ألفت انتباه أعضاء المجلس إلى رسالتين مؤرختين 18 شباط/فبراير 2003، مع مرفقاتهما، موجهتين من الرئيس تشارلز تيلر إلى رئيس مجلس الأمن. |