Cuando se divide en tres salas, dos de ellas tienen instalaciones de interpretación en cuatro idiomas solamente. | UN | وعند تقسيمها الى ثلاث غرف، فإن اثنتين منها تقتصر على مرافق الترجمة بالنسبة ﻷربع لغات. |
Por el momento, únicamente querría referirme a dos de ellas. | UN | وأود في الوقت الحالي أن أشير إلى مجرد اثنتين منها. |
Si bien se habían planteado tres opciones, al menos dos de ellas requerían que se desarrollaran algunas de sus posibles variaciones. | UN | وبالرغم من تحديد الخيارات الثلاثة، فهناك بعض المتغيرات التي يتعيّن إبرازها في اثنين منها على الأقل. |
Si no, hay dos de ellas y eso significaría el fin del mundo. | Open Subtitles | إن لم يكن كذلك فهناك اثنان منها وذلك يعني أنها نهاية العالم |
Otras 10 personas resultaron heridas, dos de ellas gravemente, siete levemente y una muy levemente. | UN | وتعرض عشرة آخرون إلى اصابات، فأصيب اثنان منهم بجروح خطيرة، وسبعة بجروح متوسطة الخطورة وواحد بجروح طفيفة. |
Esta mañana hemos escuchado varias intervenciones interesantes que han tratado un gran abanico de temas y, de hecho, dos de ellas estaban relacionadas. | UN | لقد استمعنا هذا الصباح إلى عدد من المداخلات الشيّقة التي طافت عبر مجال جد واسع وكان اثنتان منها مترابطتين بالتأكيد. |
En menos de dos horas, dos de ellas me dijeron que habían abortado. | Open Subtitles | في أقل من ساعتين اثنتان منهما أخبرتني أنهما قاما بعمليات أجهاض |
El Grupo ha examinado varias reclamaciones concurrentes por pérdidas mercantiles durante su examen de la segunda parte de la 19ª serie; se describen dos de ellas a continuación. | UN | واستعرض الفريق في الجزء الثاني من الدفعة التاسعة عشرة عددا من المطالبات التنافسية للتعويض عن خسائر تجارية، ويتم فيما يلي التطرق إلى اثنتين منها. |
En el informe del Secretario General se formulan cinco recomendaciones y, en vista de las limitaciones de tiempo, mi delegación desearía comentar dos de ellas brevemente. | UN | ويقدم تقرير الأمين العام خمس توصيات، وبالنظر إلى قيود الوقت المتاح، يود وفدي أن يتناول اثنتين منها بإيجاز. |
A la Dependencia le complace señalar que, de las 12 recomendaciones, el PMA ha aceptado 10 y ya ha puesto en práctica dos de ellas. | UN | وقد سرّ الوحدة ملاحظة أن برنامج الأغذية العالمي قبِل 10 من بين توصيات الوحدة الـ 12، وأنه نفذ اثنتين منها. |
Si bien se habían planteado tres opciones, al menos dos de ellas requerían que se desarrollaran algunas de sus posibles variaciones. | UN | وبالرغم من تحديد الخيارات الثلاثة، فهناك بعض المتغيرات التي يتعيّن إبرازها في اثنين منها على الأقل. |
Sin embargo, dos de ellas señalaron que la colaboración con los comités regionales, cuando existía, no estaba plenamente desarrollada. | UN | بيد أن اثنين منها ذكرا أن التعاون مع اللجان الإقليمية، في المناطق التي أنشئت فيها، لم يأخذ مداه من التطور بشكل كامل. |
Existen muchas citas interesantes que podrían extraerse de ese libro, pero me conformaré con subrayar solo dos de ellas: la primera reza así: | UN | ويتضمن الكتاب العديد من الاقتباسات المثيرة للاهتمام، لكنني سألقي الضوء هنا على اثنين منها فحسب. الأول هو: |
Varias delegaciones indicaron durante los debates que incrementarían sus contribuciones a los recursos básicos del PNUD en el año 2000 y dos de ellas indicaron que el aumento sería del 25% en relación con sus contribuciones correspondientes a 1999. | UN | وخلال النقاش، أشارت عدة وفود إلى أنها ستزيد مساهماتها في موارد البرنامج الإنمائي الأساسية في عام 2000، وحدد اثنان منها زيادتهما بمقدار 25 في المائة مقارنة بمساهمتهما في عام 1999. |
Varias delegaciones indicaron durante los debates que incrementarían sus contribuciones a los recursos básicos del PNUD en el año 2000 y dos de ellas indicaron que el aumento sería del 25% en relación con sus contribuciones correspondientes a 1999. | UN | وخلال النقاش، أشارت عدة وفود إلى أنها ستزيد مساهماتها في موارد البرنامج الإنمائي الأساسية في عام 2000، وحدد اثنان منها زيادتهما بمقدار 25 في المائة مقارنة بمساهمتهما في عام 1999. |
Después de su intervención, 14 delegaciones hicieron uso de la palabra, dos de ellas en nombre de grupos. | UN | وفي أعقاب هذه الملاحظات، أخذ الكلمة 14 وفدا، اثنان منهم بالنيابة عن مجموعات. |
Tres de las cinco operaciones tenían fuerzas militares y dos de ellas eran misiones de observación. | UN | وكان لثلاث من عمليات حفظ السلام الخمس قوات عسكرية وكانت اثنتان منها بعثات مراقبين. |
Otras tres causas se encuentran en la actualidad en la fase de alegaciones de la defensa: en dos de ellas acaba de comenzar y en la tercera está prácticamente concluida. | UN | وتوجد ثلاث قضايا أخرى في مرحلة الدفاع، اثنتان منهما في مراحلهما الأولى، والثالثة تشارف على الانتهاء. |
Durante la detención fueron presuntamente golpeadas de forma brutal, dos de ellas violadas y una apuñalada con una bayoneta en ambos muslos. | UN | وأُدعي أنهن ضربن خلال عملية القبض عليهن بوحشية، وأن اثنتين منهما اغتصبتا وأن واحدة طُعنت بحربة في كلا فخذيها. |
dos de ellas tuvieron lugar la semana pasada: una reunión oficial del Grupo de Trabajo y una reunión de consulta. | UN | جرى اثنان منهما في اﻷسبوع الماضي: أحدهما اجتماع رسمي للفريق العامل واﻵخر اجتماع للمشاورات. |
En cuanto a las tres víctimas la comisión ha determinado que dos de ellas fallecieron el mismo día de los hechos y la tercera falleció unos días después. | UN | أما عن اﻷشخاص الضحايا الثلاثة فقد ذكرت اللجنة أن اثنين منهم توفيا في يوم وقوع اﻷحداث، وأن الشخص الثالث توفي بعد ذلك بعدة أيام. |
Tras la detención del ciudadano belga Marc Dutroux, se sigue investigando en Bélgica el secuestro de varias jóvenes y la muerte de dos de ellas. | UN | وعقب إلقاء القبض على مارك ديترو، وهو مواطن بلجيكي، فإن التحقيقات مستمرة في بلجيكا في حالات اختطاف عدة فتيات صغيرات ووفاة اثنتين منهن. |
Tres de los representantes electos son mujeres y dos de ellas actuarán en carácter de ministros. | UN | وثلاثة من الممثلين المنتخبين من النساء، وستعين اثنتان منهن وزيرتين. |
No obstante, en razón de la naturaleza de sus actividades, una o dos de ellas cuentan con autorización del Consejo de Seguridad para tener su central en Nueva York. | UN | ومع ذلك نقدر خص مجلس الأمن لواحدة أو اثنتين من هذه البعثات بإنشاء مقرها في نيويورك وذلك بسبب طابع أنشطتها. |
Ocho personas, dos de ellas fallecidas desde entonces, denunciaron a la ARE en 1985, solicitando una indemnización por los dolores y el sufrimiento causados por la ARE a la aldea. | UN | وأقام ثمانية أشخاص، توفي منهم اثنان منذ ذلك الوقت، دعاوى ضد شركة ARE في عام ٥٨٩١ وطالبوا بتعويضات عن اﻵلام والمعاناة التي سببتها شركة ARE للقرية. |
La Oficina del Fiscal inculpó a ocho personas de falsificación. dos de ellas se declararon culpables y el resto comparecerán en juicio. | UN | وقد وجه المكتب تهما ضد ثمانية متهمين بالتزييف، إثنان منهم اختارا الاعتراف بالذنب فيما ستقدم قضايا المتهمين الباقين للمحاكمة. |
Con respecto a dos de ellas, presentadas contra la misma persona, se determinó que ésta había realizado actos incompatibles con su condición de miembro del personal del OOPS y se decretó un despido. | UN | وكان اثنان من هذه الادعاءات موجهين ضد نفس الموظف الذي ثبت قيامه بأعمال لا تتفق ومركزه كموظف بالوكالة وتم فصله. |