Esta situación ya ha sido objeto de dos decisiones del Gobierno, ya mencionadas. | UN | وتم تناول هذه الحالة في قرارين حكوميين ورد ذكرهما فيما سبق. |
Para ello, tomó dos decisiones importantes: | UN | وتحقيقا لتلك الغاية اتخذت قرارين هامين هما: |
Sin embargo, mientras tanto ya se han aplicado dos decisiones clave: el regreso a una economía de mercado y la adopción de una estrategia de redención de la deuda. | UN | ولكن تم في هذه اﻷثناء، تنفيذ قرارين رئيسيين: العودة الى اقتصاد السوق واعتماد استراتيجية استهلاك الديون. |
En la misma sesión se examinaron y aprobaron otras dos decisiones. | UN | ونظرت اللجنة في الجلسة ذاتها في مقررين آخرين واعتمدتهما. |
En la misma sesión se examinaron y aprobaron otras dos decisiones. | UN | ونظرت اللجنة في الجلسة ذاتها في مقررين آخرين واعتمدتهما. |
No obstante, antes de esa enmienda, los integrantes de la Sala de Apelaciones dictaron dos decisiones en que se rechazó la solicitud de apelación. | UN | ومع ذلك فقد أصدرت هيئتان من دائرة الاستئناف قبل هذا التعديل قرارين برفض اثنين من طلبات اﻹذن بالطعن. |
El paso adelante decisivo en ese aspecto había sido el acuerdo alcanzado sobre dos decisiones Marco obligatorias. | UN | وتتمثل الخطوة ذات الأهمية الحاسمة التي قُطعت في هذا الصدد في الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن قرارين إطاريين ملزمين. |
Estas dos decisiones de revisión fueron las primeras dictadas por el Tribunal. i) Delić | UN | وكان قرارا البت في طلبي إعادة النظر هما أول قرارين من نوعهما في تاريخ عمل المحكمة. |
Dado que existían dos decisiones relacionadas con el mismo asunto, se tuvo que anular la segunda orden de derribo hasta que se tomara una decisión sobre el recurso contra la primera orden de derribo. | UN | وبوجود قرارين يتعلقان بالموضوع ذاته، وجب إلغاء الأمر الثاني بالهدم، في انتظار البت في الأمر الأول بالهدم. |
Además, adoptó dos decisiones en las que se declaraba admisible una denuncia y dos decisiones en las que las denuncias se declaraban inadmisibles. | UN | واعتمدت قرارين أعلنت فيهما قبول الشكوى وقرارين آخرين أعلنت فيهما عدم قبول الشكوى. |
El representante de Alemania declaró que el Comité había tomado dos decisiones que le crearían dificultades durante mucho tiempo. | UN | 64 - قال ممثل ألمانيا إن اللجنة اتخذت ذلك اليوم قرارين سيلقيان بظلالهما عليها لفترة طويلة. |
Durante el período que se examina, la Sala de Cuestiones Preliminares adoptó dos decisiones escritas y cinco decisiones orales. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الدائرة الابتدائية قرارين خطيين وخمسة قرارات شفوية. |
Incorpora cabalmente a la legislación eslovena las directivas del Consejo de la UE, que conjuntamente con dos decisiones de dicho Consejo forman la base jurídica del Sistema Europeo Común de Asilo. | UN | فهو ينقل إلى التشريعات السلوفينية جميع توجيهات مجلس الاتحاد الأوروبي، التي توفر إلى جانب قرارين من قرارات مجلس الاتحاد الأوروبي الأساس القانوني لنظام اللجوء الأوروبي المشترك. |
En 2002, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible (CMDS) adoptó dos decisiones encaminadas a proteger la salud de los niños de la exposición al plomo. | UN | اتخذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة عام 2002 قرارين راميين إلى حماية صحة الأطفال من التعرض للرصاص. |
Estas personas han sido detenidas por motivos desconocidos y siguen en prisión a pesar de dos decisiones judiciales expresas que ordenan su puesta en libertad. | UN | وقد تم توقيف هؤلاء الأشخاص لأسباب غير معروفة وتستمر عملية احتجازهم رغم صدور قرارين قضائيين واضحين بالإفراج عنهم. |
El Comité Permanente adoptó dos decisiones sobre esta cuestión. | UN | وقد اتخذت اللجنة الدائمة مقررين بشأن هذه المسألة. |
dos decisiones de la Comisión Africana afirman que esos tribunales no son imparciales ni independientes. | UN | وعدم نزاهة أو استقلال هذه المحاكم أمر أكد في مقررين للجنة الأفريقية. |
Adoptó asimismo dos decisiones relativas al lugar en que estaría su secretaría y a sus métodos de trabajo en el futuro. | UN | كما اعتمد مقررين بشأن مقر أمانته وأساليب عمله في المستقبل. |
III. Además, la Asamblea General adoptó dos decisiones sobre cuestiones de desarme y seguridad internacional | UN | ثالثاً - اتخذت الجمعية العامة أيضاً مقررين بشأن مسائل نزع السلاح والأمن الدولي: |
dos decisiones de particular importancia, tanto técnica como política, y de particular trascendencia multilateral. | UN | وهذان قراران لهما أهمية تقنية وسياسية خاصة ولهما أهمية خاصة متعددة الأطراف. |
A su vez, esa decisión dependió de otras dos decisiones igualmente importantes. | UN | وكان هذا القرار مرهوناً بقرارين آخرين يماثلانه في الأهمية. |
Se habían adoptado dos decisiones memorables: las relativas al marco de financiación multianual y a los nuevos arreglos de programación. | UN | فقد اعتمد مقرران يمثلان نقطة تحول: أحدهما بشأن اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات واﻵخر بشأن الترتيبات اللاحقة في مجال البرمجة. |
En relación con el tema 7 del programa, el Consejo aprobó tres resoluciones y dos decisiones. | UN | ١٦٧ - اتخذ المجلس في إطار البند ٧ من جدول اﻷعمال، ثلاثة قرارات ومقررين: |
No obstante, en dos decisiones recientes la Corte Suprema dictaminó que las disposiciones del Pacto que aclaran y hacen efectivos los derechos fundamentales garantizados por la Constitución pueden aplicarse en ese sentido y que las disposiciones del derecho consuetudinario que no son contrarias al derecho municipal se consideran incorporadas en el derecho interno. | UN | إلا أنه لوحظ في حكمين صدرا مؤخراً أن المحكمة العليا قضت بأن أحكام العهد الدولي التي توضح حقوقاً أساسية يكفلها الدستور وتكسبها فعالية، هي أحكام واجبة اﻹنفاذ في هذا الصدد. كما أن أحكام العرف التي لا تخالف القانون العام تعتبر مدرجة في القانون الوطني. |
Nos decepcionaron las dos decisiones que el Consejo de Derechos Humanos aprobó con respecto al importante informe que analizamos. | UN | ولقد شعرنا بخيبة الأمل من القرارين اللذين اتخذهما مجلس حقوق الإنسان بشأن هذا التقرير الهام المعروض علينا. |