Cincuenta años atrás, los visionarios líderes reunidos en Bretton Woods, comenzaron a construir las instituciones que proporcionaron libertad y prosperidad a nuestras naciones durante dos generaciones. | UN | فمنذ خمسين عاما، بدأ زعماء ملهمون يبنون في بريتون وودز مؤسسات وفرت لدولنا جيلين ينعمان بالحرية والازدهار. |
Nos parece impensable una crisis nuclear, la amenaza que conviviera con casi dos generaciones del género humano. | UN | واﻷزمة النووية، التي هددت جيلين تقريبا من الجنس البشري، لم تعد تشغل البال اﻵن فيما يبدو. |
Además, en las estadísticas de la familia sólo se reconocen las familias compuestas de dos generaciones consecutivas. | UN | ولا تعترف اﻹحصاءات اﻷسرية أيضا إلا باﻷسرة التي تتكون من جيلين متعاقبين. |
La guerra posterior cambió el mundo para dos generaciones de armenios, que nunca han estado gobernados por Azerbaiyán. | UN | وقد غيّرت الحرب التي تلت ذلك العالم بالنسبة لجيلين من الأرمن، الذين لم يعيشوا قط تحت الحكم الأذربيجاني. |
La mayoría de los niños no reciben atención sanitaria ni educación, dos generaciones no han tenido acceso a una educación oficial. | UN | فمعظم اﻷطفال لا يحصل على رعاية صحية أو تعليم؛ وهناك جيلان لم يتلقيا أي تعليم رسمي. |
Como consecuencia del conflicto, dos generaciones de afganos han quedado privadas del proceso de aprendizaje tradicional. | UN | ومن جراء الصراع الجاري، يلاحظ أن ثمة جيلين من اﻷفغان قد عاشا بمعزل عن عملية التعلم التقليدية. |
Por más de dos generaciones el venezolano se recostó exclusivamente sobre el petróleo, desentendido del inexcusable empeño personal. | UN | وظل أبناء فنزويلا ﻷكثر من جيلين معتمدين اعتمادا كليا على النفط ومهملين مجهودهم الشخصي. |
Observa que en la República Dominicana residen entre 500.000 y 600.000 trabajadores ilegales haitianos, en algunos casos desde hace una o dos generaciones; esos trabajadores se encuentran en situación de total ilegalidad y no se protegen sus derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وتلاحظ اللجنة أن زهاء ٠٠٠ ٠٠٥ إلى ٠٠٠ ٠٠٦ من هؤلاء يعيشون في الجمهورية الدومينيكية وبعضهم منذ جيلين أو أكثر، وذلك دون أن يكون لهم أي وضع قانوني أو أية حماية لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El Consejo lamenta el hecho de que la mayoría de los niños carezcan de servicios de atención a la salud, y que dos generaciones se hayan visto privadas de acceso a la educación formal. | UN | ويؤسفه أن معظم اﻷطفال لا يتلقون أي رعاية صحية وأن جيلين لم تتح لهما فرص التعليم النظامي. |
El Consejo lamenta el hecho de que la mayoría de los niños carezcan de servicios de atención médica, y que dos generaciones se hayan visto privadas de acceso a la educación formal. | UN | ويؤسفه أن معظم الأطفال لا يتلقون أي رعايـــــة صحية وأن جيلين لم تتح لهما فرص التعليم النظامي. |
Los palestinos han luchado en forma permanente por las soluciones de ayer, las que ellos rechazaron hace una o dos generaciones. | UN | وقد دأب الفلسطينيون على النضال من أجل حلول الأمس - تلك الحلول التي رفضوها قبل جيل أو جيلين. |
Fue necesario el sacrificio de dos generaciones para liberarse de la ocupación colonial a fin de poder disfrutar los beneficios de la independencia y la libertad. | UN | وبفضل تضحية جيلين تم التخلص من احتلال الاستعمار كي يتسنى لنا أن نتمتع بمزايا الاستقلال والحرية. |
En uno de esos estudios se examinaba la configuración de las funciones reproductivas y de cada género a lo largo de dos generaciones en una comunidad rural. | UN | وتولت دراسة بحث تشييد دور نوع الجنس والدور الإنجابي عبر جيلين في مجتمع ريفي. |
En la República Democrática del Congo han pasado más de dos generaciones entre elecciones democráticas. | UN | وبالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، فقد مضى أكثر من جيلين دون انتخابات ديمقراطية. |
Prácticamente dos generaciones de niños somalíes han quedado privados de una educación formal. | UN | فنحو جيلين من أطفال الصومال حرموا منافع التعليم الرسمي. |
En poco más de dos generaciones, la diferencia de nivel de educación entre hombres y mujeres ha cambiado mucho a favor de las mujeres. | UN | وفي غضون جيلين بالكاد، تغير الفرق في التحصيل الدراسي بين الرجل والمرأة تغيراً كبيراً لصالح المرأة. |
Este programa se ha convertido en un influyente proyecto de subsistencia que beneficia la salud de dos generaciones. | UN | وأضحى هذا المشروع مشروعاً ذا تأثير في سبل العيش ويعود بالنفع على صحة جيلين. |
El país afronta los desafíos a largo plazo que plantea rectificar dos generaciones de gobierno no democrático y el estancamiento socioeconómico. | UN | فميانمار تواجه التحديات الطويلة الأجل المتمثلة في وضع حد لجيلين من الحكم غير الديمقراطي والركود الاجتماعي والاقتصادي. |
Tío, solo es un compromiso, y te has adelantado dos generaciones. | Open Subtitles | يا صاح ، بارتباط واحد فقط ضاعفت عمرك لجيلين. |
Se trata sobre los bloques, grandes torres sucias que se han mantenido firmes por dos generaciones, llenas de niños admitidos que estarán muertos antes de que envejezcan. | Open Subtitles | عباره عن جدران قديمة عتيقة قذره صامده في مكانها لجيلين مليئة بالاطفال الطموحين الذين يموتون قبل ان يشيخون |
Es urgente que las Naciones Unidas adopten medidas para asegurar la celebración de un referéndum sobre la libre determinación del Sáhara Occidental, a fin de poner fin a los sufrimientos que ya han padecido dos generaciones de saharauis. | UN | ومن الأمور التي تقتضي الاستعجال أن تتخذ الأمم المتحدة ما يلزم من إجراءات لعقد استفتاء بشأن تقرير المصير بالنسبة إلى الصحراء الغربية بغية إنهاء ما سبق أن تحمله جيلان صحراويان من معاناة. |
Durante el decenio de 1990 las proyecciones de la población mundial se han ido revisando hacia abajo y muchos países en desarrollo pueden ahora ir haciendo planes para una población que se irá estabilizando en una o dos generaciones siguientes. | UN | وقد أعيد تنقيح اسقاطات سكان العالم بالتخفيض طيلة التسعينات ويستطيع كثير من البلدان النامية أن تخطط اﻵن لاستقرار السكان خلال الجيلين أو الثلاثة أجيال القادمة. |