En 2010, se habían producido dos incidentes distintos en los que se había atentado contra el personal de los contingentes militares con artefactos explosivos improvisados. | UN | وقد شهد عام 2010 وقوع حادثين منفصلين استخدمت فيهما أجهزة متفجرة يدوية الصنع واستهدفا أفراد الوحدات العسكرية. |
Dos niños resultaron heridos por municiones sin detonar en dos incidentes distintos ocurridos en marzo. | UN | كما تسببت ذخائر غير منفجرة في جرح طفلين في حادثين منفصلين وقعا في آذار/مارس. |
En dos incidentes distintos ocurridos en 2012, según parece, un niño resultó muerto y otro de 6 años herido durante los enfrentamientos entre el SPLA y las milicias aliadas a David Yau Yau en el estado de Jonglei. | UN | وفي حادثين منفصلين وقعا في عام 2012، أفيد عن مقتل طفل واحد وإصابة آخر عمره ست سنوات أثناء اشتباكات وقعت بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والميليشيا المتحالفة مع ديفيد ياو ياو في ولاية جونقلي. |
Las Naciones Unidas documentaron la violación de tres muchachas de entre 14 y 17 años de edad por las milicias partidarias del Gobierno en dos incidentes distintos ocurridos el 19 de noviembre en Abu Zabad, Kordofán del Sur. | UN | وقامت الأمم المتحدة بتوثيق حالات اغتصاب ثلاث فتيات تتراوح أعمارهن بين 14 و 17 عاما على يد الميليشيات الموالية للحكومة في حادثين منفصلين وقعا في أبو زبد، جنوب كردفان، في 19 تشرين الثاني/نوفمبر. |
7. El 26 de octubre, en dos incidentes distintos ocurridos en la aldea de Obilic, fueron tiroteadas algunas viviendas de serbios de Kosovo situadas cerca de la casa perteneciente a la familia Stolic. | UN | 7 - وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر، وفي حادثين منفصلين وقعا في قرية أوبيليتش، أطلق النار على منازل يملكها أشخاص من صرب كوسوفو بالقرب من منـزل أسرة ستولتش. |
En abril, las autoridades de facto abjasias detuvieron a cinco pescadores georgianos en dos incidentes distintos en las costas de los distritos de Gali y Ochamchira. | UN | وفي نيسان/أبريل، أوقفت سلطات الأمر الواقع الأبخازية خمسة صيادي سمك جورجيين في حادثين منفصلين داخل المياه الساحلية قبالة مقاطعتي غالي وأوشامشيرا. |
En dos incidentes distintos pero similares que tuvieron lugar en agosto, unos desconocidos entraron en los baños turcos y en una mezquita del municipio de Pejë/Peć y robaron placas de plomo del tejado. | UN | وفي حادثين منفصلين ولكن مماثلين وقعا في آب/أغسطس، اقتحم جناة مجهولون الحمامات التركية ومسجدا في بلدية بيجي/بيتش وسرقوا صفائح الرصاص من على السقف. |
En dos incidentes distintos ocurridos en julio y octubre de 2012, el LRA saqueó dos centros de salud en la Provincia Oriental. | UN | وفي حادثين منفصلين وقعا في تموز/يوليه وتشرين الأول/أكتوبر 2012، قامت القوات المسلحة التابعة لجيش الرب للمقاومة بنهب مركزين صحيين في مقاطعة أورينتال. |
Asimismo, en dos incidentes distintos en Hebrón, los colonos del denominado asentamiento de avanzada " Havat Ma ' on " agredieron e hirieron a cinco activistas internacionales que escoltaban a los niños de un campamento de verano de una aldea vecina y ayudaban a los pastores palestinos a acceder a sus tierras. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، في حادثين منفصلين وقعا في الخليل، قام مستوطنون من البؤرة الاستيطانية التي تدعى " هافات ماعون " بمهاجمة وجرح خمسة نشطاء دوليين كانوا يرافقون أطفالا من مخيم صيفي في قرية مجاورة ويساعدون الرعاة الفلسطينيين على الوصول إلى أرضهم. |
En dos incidentes distintos ocurridos el 21 de diciembre, un civil que se encontraba detenido resultó muerto durante un ataque contra una estación de gendarmería en Abidján y dos miembros de las FRCI resultaron heridos durante un ataque contra un puesto de las FRCI en Agbaou. | UN | وفي حادثين منفصلين وقعا في 21 كانون الأول/ديسمبر، قتل أحد المحتجزين المدنين في هجوم على مركز للدرك في أبيدجان، وأصيب عنصران من القوات الجمهورية بجراح في هجوم نفذ على مركز تابع للقوات الجمهورية في أغباو. |
En dos incidentes distintos ocurridos en Bor, estado de Jonglei, los días 30 y 31 de octubre, el personal de los servicios de seguridad nacional interrogó y trató de detener a funcionarios de contratación nacional de la UNMISS de origen nuer y a un contratista particular de la UNMISS de origen nuer en el aeropuerto de Bor. | UN | وفي حادثين منفصلين وقعا في بور بولاية جونقلي، في 30 و 31 تشرين الأول/أكتوبر، استجوب أفراد دوائر الأمن الوطنية وحاولوا احتجاز موظف وطني تابع للبعثة من قبيلة النوير، ومتعاقد فرد مع البعثة من قبيلة النوير، في مطار بور. |