Un juego completo de documentos tiene que llegar a la secretaría a más tardar dos meses antes de la reunión del CIC. | UN | ويجب أن تتلقى الأمانة مجموعة كاملة من الوثائق قبل شهرين من موعد انعقاد اجتماع لجنة التنسيق الدولية. |
Dicha lista se remitirá a los miembros de la Autoridad a más tardar dos meses antes de la apertura del período de sesiones en el cual ha de celebrarse la elección. | UN | وعليه أن يوافي الدول الأطراف في السلطة بهذه القائمة قبل شهرين من افتتاح الدورة التي سيجري فيها الانتخاب. |
iv) Renovación de los contratos del personal dos meses antes de la fecha de expiración solicitando la opinión de los supervisores; | UN | ' 4` تجديد عقود الموظفين قبل شهرين من انقضاء تلك العقود وذلك بتنبيه المشرفين لاتخاذ التوصيات؛ |
dos meses antes de la junta de accionistas, echó a su sucesor. | Open Subtitles | .شهرين قبل اجتماع حاملي الأسهم، هي قد تخلصت من وريثها |
Los funcionarios de la Oficina prestan asistencia a los jóvenes que aún no han tomado ninguna decisión dos meses antes de terminar la escuela. | UN | ويساعد موظفون من المكتب نفسه الشباب الذين لم يقرروا بعد في مسار بعينه قبل شهرين من مغادرة المدرسة. |
iv) Renovación de los contratos del personal dos meses antes de la fecha de expiración solicitando la opinión de los supervisores; | UN | ' 4` تجديد عقود الموظفين قبل شهرين من تاريخ انقضائها وذلك بتنبيه المشرفين ليقدموا التوصيات؛ |
Estaba embarazada y, debido al estrés, dio a luz prematuramente el 14 de marzo de 2009, dos meses antes de la fecha prevista. | UN | وكانت حاملا في ذلك الوقت، وبسبب هذا الضغط، وضعت مولودتها مبكرا في 14 آذار/مارس 2009، قبل شهرين من موعد الولادة. |
Acatar la política en materia de contratos de servicio, a saber, que estos contratos se evalúen dos meses antes de la fecha de vencimiento y que se indiquen los motivos que justifiquen las renovaciones | UN | التقيد بالسياسة الناظمة لعقود الخدمة من خلال إجراء تقييم لهذه العقود قبل شهرين من تاريخ انتهائها وتقديم مبررات التجديد |
La policía piensa que ella murió dos meses antes de que el cráneo fuera encontrado así que eso quiere decir que han pasado diez meses en total. | Open Subtitles | الشرطة تعتقد أنها توفيت قبل شهرين من إيجاد جمجمتها إذن ذلك يعني أن المجموع عشرة أشهر |
Y la bomba de El Cairo, que fue detonada dos meses antes de Jakarta, explotó a las 11:20 PM. | Open Subtitles | و انفجار القنبلة بالقاهرة التي تم تفجيرها قبل شهرين من انفجار القنبلة بجاكارتا كان على الساعة 11: |
Es trágico que muriera dos meses antes de esa fecha. | Open Subtitles | من المؤسف أنه مات قبل شهرين من وقت الميراث. |
¿Cómo se explica que los billetes se compraran y pagaran dos meses antes de que apareciera mi chico con los 5.000 dólares? | Open Subtitles | كيف يفسّر ذلك وقد تمّ شراء التذاكر ودُفع ثمنها قبل شهرين من ظهور عميلي مع الخمسة آلاف دولار؟ |
Según una encuesta realizada dos meses antes de la reciente elección de 1996, un 94% de las personas entrevistadas declararon que habían recibido información sobre las mujeres candidatas en los medios de difusión, mientras que sólo un 11% declararon poseer esa información por la actividad pública de las candidatas. | UN | ووفقا لاستطلاع للرأي أجري قبل شهرين من انتخابات عام ١٩٩٦ اﻷخيرة، ذكر ٩٤ في المائة من المستجيبين أنهم تلقوا معلومات عن النساء المرشحات من وسائل اﻹعلام، في حين أن ١١ في المائة فقط قالوا إنهم تلقوها من خلال اﻷنشطة العامة للمرشحات. |
En particular, el Foro tomó nota con reconocimiento de que los textos anticipados de todos los informes se habían puesto a disposición de los participantes dos meses antes de que se iniciara el segundo período de sesiones. | UN | ونوه المنتدى مع التقدير على وجه الخصوص بالنصوص التي قدمت سلفا لجميع التقارير التي أتيحت للمشتركين قبل شهرين من ابتداء الدورة الثانية. |
Hoy, dos meses antes de entregar la dirección del país a un nuevo gobierno, podemos informar con satisfacción de que en estos años hemos adoptado una serie de medidas relacionadas con las recomendaciones de este Programa de Acción. | UN | واليوم، قبل شهرين من تسليم قيادة بلدنا إلى حكومة جديدة، نحو ممتنون إذ نبلغ بأننا اعتمدنا خلال هذه السنوات سلسلة من التدابير المتعلقة بتوصيات برنامج العمل. |
Además, la Comisión ha seguido esforzándose por mejorar sus métodos de trabajo y ha decidido, en particular, elegir a los miembros de su Mesa dos meses antes de cada período de sesiones, para permitirle participar más en los preparativos de ese período de sesiones. | UN | وقد واصلت اللجنة أيضا تحسين أساليب عملها وقررت، في جملة أمور، أن يتم انتخاب أعضاء مكتبها قبل شهرين من كل دورة من أجل تمكينها من المشاركة بفعالية أكبر في الأعمال التحضيرية للدورة. |
A raíz de ello, las estimaciones de gastos presentadas se examinan menos de dos meses antes de la expiración del período de ocho meses que abarcan. | UN | ونتيجة لذلك تبحث النفقات التقديرية المقدمة في أقل من شهرين قبل نهاية فترة الثمانية أشهر التي تتناولها التقديرات. |
Estos documentos deberán facilitarse tan pronto como sea viable, pero a más tardar dos meses antes de la segunda reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | ومن الضروري إتاحة هذه الوثائق بأسرع وقت ممكن عملياً وخلال مدة أقصاها شهرين قبل الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف. |
En 2008, el Jefe de la Oficina del ACNUR en Mogadiscio fue secuestrado y retenido durante más de dos meses antes de ser puesto en libertad. | UN | وفي عام 2008، تعرّض رئيس مكتب المفوضية في مقديشو للاختطاف واحتُجز طيلة أكثر من شهرين قبل إطلاق سراحه. |
Otra documentación de referencia que se presente a más tardar dos meses antes de la reunión. | UN | `5` مواد مرجعية أخرى تقدم في موعد أقصاه شهران قبل عقد الاجتماع. |
3. Invita a las Partes y a otros interesados a hacer uso de las directrices técnicas y a presentar, a más tardar dos meses antes de la 12ª reunión de la Conferencia de las Partes, por conducto de la Secretaría, observaciones sobre las experiencias en su aplicación; | UN | 3 - يدعو الأطراف وغير الأطراف أن تستخدم المبادئ التوجيهية التقنية، وأن تقدِّم، عن طريق الأمانة، في موعد لا يتجاوز الشهرين قبل انعقاد الاجتماع الثاني عشر لمؤتمر الأطراف، تعليقات عن تجربتها في ذلك؛ |
En todo caso, estas operaciones deberán estar terminadas a más tardar dos meses antes de la fecha fijada para la elección presidencial. | UN | وعلى أي حال، يتعين إنهاء هذه العمليات في غضون شهرين على الأقل قبل الموعد المحدد للانتخابات الرئاسية. |
Además, el hijo ya había sido detenido en marzo de 1997, es decir, dos meses antes de la segunda detención en mayo de 1997. | UN | كما سبق إلقاء القبض على ابن صاحبة البلاغ في آذار/مارس 1997، أي قبل شهرين من حدوث الاعتقال الثاني في أيار/مايو 1997. |