Manifiesta que pasó dos meses en el calabozo, donde sólo se puede recluir a los detenidos durante tres días. | UN | ويقول إنه أمضى شهرين في جناح الحبس، الذي يمكن احتجاز المسجونين فيه لمدة ثلاثة أيام فقط. |
Trasladado a la prisión de Serkadji, permaneció dos meses en una celda de seis metros cuadrados en compañía de otros siete detenidos. | UN | ثم نُقل إلى سجن سركاجي، وهناك احتجز لمدة شهرين في زنزانة مساحتها 6 أمتار مربعة برفقة سبعة محتجزين آخريــن. |
Se prevén créditos para pagar el seguro de 140 vehículos durante medio mes y 25 vehículos durante dos meses en la zona de la Misión. | UN | رصد اعتماد يغطي تكلفة التأمين على ١٤٠ مركبة لمدة نصف شهر و ٢٥ مركبة لمدة شهرين في منطقة البعثة. |
Finalmente, todos menos los representantes del Sr. Hussein Aidid vinieron a Addis Abeba y las consultas de alto nivel comenzaron hace dos meses en la localidad de vacaciones de Sodere. | UN | وفي نهاية المطاف حضر جميع ممثلي الفصائل الى أديس أبابا، فيما عدا ممثلي السيد حسين عيديد، وبدأت المشاورات الرفيعة المستوى منذ شهرين في منتجع سوديري. |
Por lo tanto, Idriss Aboufaied fue víctima de una desaparición forzada durante 54 días en 2006 y durante más de dos meses en 2007. | UN | وعليه، فقد تعرض إدريس أبو فايد للاختفاء القسري لمدة 54 يوماً في عام 2006 ولفترة تربو على الشهرين في عام 2007. |
En 1997, un oficial de policía británico pasó dos meses en Pitcairn para organizar los servicios policiales en la isla. | UN | 36 - وأمضى ضابط شرطة بريطاني شهرين في بيتكيرن في عام 1997 لتنظيم إنفاذ القانون في الجزيرة. |
Programa de estudio de dos meses en Washington, D.C., sobre el sistema constitucional de los Estados Unidos. | UN | 1991 برنامج دراسي لمدة شهرين في واشنطن العاصمة حول النظام الدستوري للولايات المتحدة. |
Declara que trabajó durante dos meses en 1994 para los Tigres de Liberación del Ealam Tamil (LTTE) en un taller de reparación de automóviles en Kilinochi. | UN | ويدعي أنه عمل لمدة شهرين في عام 1994 لدى جبهة تحرير نمور التاميل إيلام، في ورشة إصلاح السيارات في كلينوشي. |
El autor permaneció dos meses en casa de un pescador en Mullaitivu y viajó luego al distrito de Trincomalee en una embarcación de pesca. | UN | وبعد مكوثه شهرين في مولايتيفو في بيت صائد سمك، سافر إلى منطقة ترينكومالي على مركب صيد. |
Seguidamente el autor fue recluido en condiciones de aislamiento durante dos meses en la cárcel del 9 de abril, en Túnez. | UN | ثم وُضع صاحب الشكوى لمدة شهرين في حبس انفرادي بسجن 9 أفريل في تونس. |
Deberían celebrarse sesiones mensuales regulares en cada una de las secretarías de las tres primeras ciudades, y cada dos meses en Santiago y Bangkok. | UN | وينبغي أن تعقد دورات قضائية عادية كل شهر في كل قلم من أقلام المحكمة في المقار الثلاثة وكل شهرين في سانتياغو وبانكوك. |
Esta organización de ONG de base se reúne cada dos meses en Nueva York. | UN | وهذه المنظمة التي تضم المنظمات غير الحكومية الشعبية تعقد اجتماعا كل شهرين في مدينة نيويورك. |
El tiempo de espera, por su parte, es de más de cuatro meses en el 17% de las circunscripciones, de entre tres y cuatro meses en el 52% de los centros y de menos de dos meses en el 31% de ellos. | UN | وبالنسبة إلى فترة الانتظار، فإنها تزيد على أربعة أشهر في 17 في المائة من الدوائر، وتتراوح بين ثلاثة وأربعة أشهر في 52 في المائة من المراكز، ولا تتجاوز شهرين في 31 في المائة من المراكز. |
Un sobreviviente de 14 años de edad informó de que había sido adiestrado durante dos meses en campamentos talibanes en el norte de Waziristán. | UN | وأفاد أحد الناجين، ويبلغ 14 عاما، بأنه جرى تدريبه لمدة شهرين في معسكرات طالبان في شمال وزيرستان. |
Tras estar ingresada dos meses en el Instituto Nacional de Rehabilitación, L. C. tuvo que abandonar el tratamiento por falta de medios financieros. | UN | وبعد قضاء شهرين في المعهد الوطني لإعادة التأهيل، اضطرت ل. ك. إلى التوقف عن العلاج لنقص في الوسائل المالية. |
Después de más de dos meses en el mar, los hombres se quedaron sin comida, como sabían que podría ocurrir, y aún estaban muy lejos de tierra firme. | TED | بعد أكثر من شهرين في البحر، نفد الرجال من الغذاء كما أنهم يعرفون أنهم قد، وأنها كانت لا تزال بعيدة عن الأرض. |
Una vez, incluso pasé dos meses en invierno trabajando en una mina de carbón, 33 metros bajo tierra sin protección hasta 16 horas al día. | TED | مرة، قضيت شهرين في الشتاء بالعمل في منجم فحم حجري ٣٣ متر تحت الأرض بدون أي حماية لمدة تصل إلى ١٦ ساعة في اليوم |
Tardo dos semanas, a veces dos meses, en registrar a un empleado en Albuquerque. | TED | إنني بحاجة لأكثر من أسبوعين وربما شهرين في بعض الأحيان لتوظيف شخص في مدينة ألباكركي. |
Por lo tanto, Idriss Aboufaied fue víctima de una desaparición forzada durante 54 días en 2006 y durante más de dos meses en 2007. | UN | وعليه، فقد تعرض إدريس أبو فايد للاختفاء القسري لمدة 54 يوماً في عام 2006 ولفترة تربو على الشهرين في عام 2007. |
Tan grandes fueron los daños que la empresa encargada de la gestión del desastre estimó que se tardaría por lo menos dos meses en poder volver a utilizar los pisos afectados. | UN | وكان الفيضان على درجة من الجسامة دفعت شركة مكافحة الكوارث إلى أن تُعلن أن من غير الممكن العودة إلى الطابقين المذكورين قبل مضي شهرين على الأقل. |
Sólo pasé dos meses en el Ártico extrañandote como loca | Open Subtitles | لقد امضيت شهران في القطب الشمالي وانا افتقدك كثيرا |
Por ejemplo, en 2011 la Oficina Regional del ACNUDH para América del Sur, junto con la Organización Internacional del Trabajo (OIT), organizó y celebró un curso de dos meses en el Perú sobre la aplicabilidad directa o el valor interpretativo de los tratados internacionales de derechos humanos en los tribunales nacionales. | UN | ومن الأمثلة في هذا الصدد، أن المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان في أمريكا الجنوبية، نظّم ونفّذ دورةً دراسيةً دامت شهرين في بيرو في عام 2011 وركَّزت على إمكانية تطبيق معاهدات حقوق الإنسان الدولية مباشرة في المحاكم المحلية أو القيمة التفسيرية لتلك المعاهدات. |
En los meses de diciembre de 2011 y enero de 2012, la UNAMA documentó 383 casos de muertes de civiles y 820 casos de civiles heridos, cifras que representaban un aumento del 39% de víctimas civiles (muertos y heridos) en comparación con el mismo período de dos meses en 2010-2011. | UN | 29 - وفي شهري كانون الأول/ديسمبر 2011 وكانون الثاني/يناير 2012، وثَّقت البعثة وقوع 383 حالة وفاة و 820 إصابة بين المدنيين، مما يمثل زيادة نسبتها 39 في المائة في الخسائر (من الوفيات والإصابات) في صفوف المدنيين مقارنةً بالشهرين المناظرين في الفترة 2010-2011. |