ويكيبيديا

    "dos pueblos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شعبين
        
    • الشعبين
        
    • شعبان
        
    • شعبيهما
        
    • لشعبين
        
    • قريتين
        
    • للشعبين
        
    • والشعبين
        
    • شعبينا
        
    • الشعبان
        
    • وشعبين
        
    • بلدتين
        
    • بعد مدينتين
        
    La isla ha contado siempre con topónimos dobles, dado que en ella existen dos pueblos con distintos idiomas y orígenes étnicos. UN وقد كان للجزيرة على الدوام أسماء مزدوجة للأماكن بسبب تواجد شعبين ذوي أصول عرقية ولغات مختلفة في الجزيرة.
    Ese principio, que sigue siendo válido hoy en día, supone dos Estados y dos pueblos que viven juntos en paz y seguridad. UN فذلك المبدأ الذي لا يزال صالحا اليوم، ينص على إنشاء دولتين ووجود شعبين يعيشان جنبا إلى جنب بسلام وأمان.
    Esa actitud no tiene otro fin que seguir envenenando las relaciones entre los dos pueblos y obstaculizar las perspectivas de UN إن هذا الموقف لن يؤدي سوى إلى زيادة تسميم العلاقات بين الشعبين وإعاقة آفاق التوصل إلى تسوية.
    Deseando también mantener relaciones pacíficas y de cooperación mutuamente benéficas entre los dos pueblos hermanos, UN وسعيا منها الى إقامة علاقات سلمية وتعاونية تعود بالنفع على كل من الشعبين الشقيقين،
    Actualmente hay en Chipre dos pueblos diferentes, dos Estados diferentes, dos estructuras jurídicas diferentes. UN وهناك حاليا شعبان مستقلان في قبرص ودولتان قائمتان بذاتهما وهيكلان قانونيان منفصلان.
    Esto nos pone en una situación en la cual realmente no se permite la coexistencia de dos pueblos. UN وعليه يرى المرء نفسه في موقف لا يسمح فيه بوجود شعبين في الواقع.
    En su declaración, el Sr. Cassoulides se esforzó por negar la existencia de dos pueblos, dos administraciones y dos democracias independientes en Chipre. UN لقد حاول السيد كاسوليديس، في بيانه، إنكار وجود شعبين وإدارتين منفصلتين وديمقراطيتين في قبرص.
    Mencionó como realidades la existencia de dos pueblos distantes, de dos administraciones separadas y de dos democracias. UN ومما ذكره باعتباره حقائق، وجود شعبين متباعدين، وإدارتين منفصلتين، وديمقراطيتين اثنتين.
    Los empeños que hemos emprendido para construir el futuro deben basarse en el reconocimiento de la existencia e igualdad de condiciones de los dos pueblos y los dos Estados. UN وجهودنا المبذولة لبناء المستقبل يجب أن تستند إلى الاعتراف بوجود شعبين ودولتين وبوضعهما المتكافئ.
    Habrá más posibilidades de lograr un arreglo si se reconoce que existen dos pueblos y dos Estados soberanos en la isla. UN ولا يمكن تعزيز آفاق التسوية إلا في حال اﻹقرار بوجود شعبين ودولتين مستقلين ذوي سيادة في الجزيرة.
    Turkmenistán cree firmemente que estos dos pueblos antiguos y sabios son capaces de superar el persistente síndrome de desconfianza y diferencias. UN وتركمانستان تؤمن إيمانا راسخا بقدرة هذين الشعبين العريقين والحكيمين على التغلب على رواسب الريبة والخلاف.
    La violencia y el fracaso del diálogo impiden el arreglo satisfactorio de las diferencias de opinión entre los dos pueblos. UN ورأى أن العنف وتصدع الحوار يمنعان نجاح حل الخلافات بين الشعبين.
    Hay fuertes lazos culturales, religiosos y lingüísticos entre los dos pueblos, y ha habido muchos matrimonios mixtos. UN وكانت تربط بين الشعبين أواصر ثقافية ودينية ولغوية قوية، كما كان الزواج بينهما شائعا.
    No obstante, lo que se quiere verdaderamente es sembrar la discordia entre los dos pueblos. UN بيد أن النية الحقيقية هي خلق الفرقة بين الشعبين.
    Hoy dos pueblos hermanos, que luchan entre sí, elevan sus oraciones a un solo Dios, Alá, implorando su ayuda para aplastar al enemigo. UN واليوم يتقاتل شعبان شقيقان فيما بينهما، ويوجهان صلواتهما إلى اله واحد هو الله، سائلين إياه العون في سحق العدو.
    En Chipre hay dos pueblos iguales; el pueblo turcochipriota está representado por sus propios oficiales elegidos. UN ففي قبرص يوجد شعبان متساويان؛ ويمثل الشعب القبرصي التركي مسؤولوه الذين ينتخبهم.
    Las Partes, convencidas de que el desarrollo de las relaciones humanas es indispensable para mejorar el entendimiento y las relaciones de buena vecindad entre sus dos pueblos, fomentarán los contactos a todos los niveles apropiados y no disuadirán a sus nacionales respectivos de reunirse entre sí. UN يشجع الطرفان الاتصالات على جميع المستويات الملائمة، ولا يثنيان مواطنيها عن عقد اجتماعات فيما بينهم، اقتناعا منهما بأن تطوير العلاقات البشرية ضروري لتحسين التفاهم وحسن الجوار بين شعبيهما.
    En ella se previeron dos Estados para dos pueblos, cumpliendo una aspiración nacional distinta. UN وارتأى دولتين لشعبين وتحقيق تطلع وطني محدد.
    En la municipalidad de Lipljan, 26 familias ashkali regresaron a dos pueblos. UN وفي بلدية ليبيليان، عادت 26 أسرة من طائفة الأشكالي إلى قريتين اثنين.
    Aprovecho la oportunidad para rendir homenaje al valor manifestado por los dirigentes israelíes y palestinos, que permite vislumbrar un futuro mejor para los dos pueblos hermanos. UN وإنني ﻷنتهز هذه المناسبة للترحيب بشجاعة القادة الاسرائيليين والفلسطينيين التي ستعمل على إيجاد غد أفضل للشعبين الشقيقين.
    Sería indefendible afirmar que existe una autoridad única que representa a los dos pueblos de la isla, pues cualquier decisión sobre el futuro de Chipre, incluida una solución, claramente exige el consentimiento de ambas partes y ambos pueblos. UN وسيكون من غير المعقول الادعاء بوجود سلطة واحدة تمثل شعبي الجزيرة معا، إذ من الواضح أن أي قرار بشأن مستقبل قبرص، بما في ذلك إيجاد حل للمشكلة، يتطلب موافقة الجانبين والشعبين معا.
    Han mejorado considerablemente las comunicaciones telefónicas directas entre nuestros dos países, facilitando una comunicación mejor entre nuestros dos pueblos. UN ولقد تحسنت الاتصالات الهاتفية المباشرة بين البلدين تحسنا كبيرا، اﻷمر الذي يسﱠر إجراء اتصالات أفضل بين شعبينا.
    Es esencial que los dos pueblos aprovechen la oportunidad que les ofrece la paz para reevaluar su relación. UN ومن الجوهري أن ينتهز الشعبان الفرصة التي يتيحها السلم لاعادة تقييم العلاقة بينهما.
    La violencia es inadmisible. La ocupación debe cesar y dar paso a la coexistencia pacífica de dos Estados independientes, dos pueblos que vivan uno al lado del otro dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN العنف غير مقبول، ولا بد من وضع نهاية للاحتلال وإفساح الطريق للتعايش السلمي بين دولتين مستقلتين، وشعبين يعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Encontré un sitio de coches de segunda mano a dos pueblos de aquí. Open Subtitles نعم، لقد وجدت محل سيارات مستعملة على بعد بلدتين
    Pero realmente no tienes que preocuparte sobre correr hacia el amor de tu vida en un baile de dos pueblos más allá. Open Subtitles و لكن هناك بالتأكيد لا تقلق من مقابله حب حياتك بالصدفه فى حفله رقص على بعد مدينتين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد