En segundo lugar, al Sr. Ando le preocupa la coexistencia de dos regímenes paralelos: el del derecho escrito y el del derecho consuetudinario. | UN | وقال ثانيا إنه يشعر بالقلق لوجود نظامين قانونيين في الكاميرون، نظام القانون المكتوب ونظام القانون العرفي. |
No obstante, el inconveniente es que la enmienda producirá dos regímenes jurídicos. | UN | غير أن العائق يكمن في أن التعديل سيسفر عن نظامين قانونيين اثنين. |
Tal acuerdo, si se somete a ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, también produciría dos regímenes jurídicos. | UN | ومثل هذا الاتفاق إن خضع للتصديق والقبول والموافقة والانضمام من شأنه أن يسفر هو الآخر عن نظامين قانونين اثنين. |
Para evitar toda confusión entre el régimen de sanciones y el mecanismo de vigilancia, el Presidente Ejecutivo propuso que se mantuviesen enteramente separados los dos regímenes. | UN | وبغية تجنب الخلط بين نظام الجزاءات وآلية الرصد، اقترح الرئيس التنفيذي إبقاء النظامين منفصلين تماما. |
Se respetarán los derechos adquiridos por los pensionistas y beneficiarios de esos dos regímenes. | UN | وسيُلتزم بالحقوق التي اكتسبها أصحاب المعاشات والمستحقين من النظامين. |
En el Togo existen dos regímenes de prestaciones familiares a los que tienen derecho los funcionarios y los trabajadores, hombres y mujeres. | UN | يوجد بتوغو نظامان من نظم المخصصات العائلية، التي يمكن للموظفين والعمال من الرجال والنساء أن يحصلوا عليها. |
De esta manera, los Estados daban por supuesto que dos regímenes diferentes podían interpretarse y aplicarse de forma armónica e integrada. | UN | وبذلك، تنطلق الدول من فرضية أن نظامين مختلفين يمكن أن يفسرا ويطبقا على نحو متوائم ومتكامل. |
En virtud de la Ley, pueden aplicarse dos regímenes a las solicitudes de extradición que proceden de países del Commonwealth. | UN | يمكن بموجب هذا القانون تطبيق نظامين على طلبات التسليم المقدمة من بلدان الكومنولث. |
Estas se pueden clasificar además en dos regímenes de propiedad de la tierra diferentes, el régimen de propiedad de la tierra " occidental " y el régimen de propiedad de la tierra " tradicional " . | UN | ويمكن تصنيفها أيضا إلى نظامين مختلفين لحيازة الأراضي هما نظام حيازة الأراضي ' الغربي` و نظام حيازة الأراضي ' العرفي`. |
Varias delegaciones observaron que dos regímenes diferentes se aplicaban en alta mar y en la Zona, respectivamente. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن ثمة نظامين مختلفين يطبقان على أعالي البحار والمنطقة. |
La fase de incorporación inicial comprende dos regímenes en función de la situación de los miembros de la URNG: | UN | ٣ - تتألف مرحلة الاندماج التمهيدي من نظامين يتوقف سريانهما على وضع أعضاء الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي: |
Según el momento en que se tiene la certeza de que una firma electrónica se reconoce como equivalente funcional de una firma manuscrita, la Ley Modelo establece dos regímenes distintos. | UN | ورهنا بالوقت الذي يتم فيه التأكد من الاعتراف بتوقيع الكتروني باعتباره يناظر وظيفيا التوقيع الخطي، ينشئ القانون النموذجي نظامين متميزين. |
Si es verdad que ninguna de las infinitas guerras que hubo en el siglo XX enfrentó a dos regímenes democráticos, debe concluirse que la exigencia democrática ha de hacerse con igual vigor a todos los actores, y que no es posible una paz en la República Democrática del Congo que carezca de una dimensión regional y definitiva. | UN | ولم تكن أي حرب من الحروب المتواصلة التي شهدها القرن العشرون حربا بين نظامين ديمقراطيين لهذا يجب استنتاج أن من اللازم أن تكون درجة الإلحاح في مطالبة جميع الأطراف بالديمقراطية متساوية وأن من المستحيل أن يستتب السلم في جمهورية الكونغو الديمقراطية ما لم يكن لـه بعد إقليمي ونهائي. |
El país ha vivido durante decenios bajo dos regímenes administrativos: el del Gobierno y el de la UNITA. Esta situación continuó incluso cuando la UNITA perdió su capacidad militar convencional y el control sobre sus territorios. | UN | فقد عاش هذا البلد عشرات السنين تحت نظامين إداريين، أحدهما نظام الحكومة والآخر نظام يونيتا، واستمر هذا الحال حتى عندما فقدت يونيتا قدراتها العسكرية التقليدية وسيطرتها على الأراضي. |
El pueblo del Afganistán y el pueblo del Iraq saben muy bien quién apoyó a esos dos regímenes. | UN | ويعرف الشعبان العراقي والأفغاني جيدا من هم الذين كانوا يدعمون هذين النظامين. |
No obstante, en ese sentido existe la posibilidad de conflicto entre los dos regímenes jurídicos. | UN | غير أنه توجد في هذا الصدد إمكانية للتنازع بين النظامين القانونيين. |
En caso de que las disposiciones de los dos regímenes entren en conflicto respecto de una determinada situación, deberá determinarse cuál es la lex specialis y ésta será la ley aplicable. | UN | وعند وجود تضارب بين أحكام النظامين القانونيين بشأن حالة محددة، سيتعين تحديد القانون الخاص وتطبيقه. |
Con todo, los Países Bajos prevén a ese respecto una posible tensión entre los dos regímenes jurídicos. | UN | على أن هولندا ترى في هذا الصدد احتمال وجود تضارب بين النظامين القانونين. |
En Austria hay dos regímenes diferentes para aplicar las disposiciones legislativas sobre la prevención y la represión de la financiación del terrorismo. | UN | يوجد في النمسا نظامان لإنفاذ الأحكام المتعلقة بمنع وقمع تمويل الإرهاب. |
Aparentemente, la ocupación y el apartheid son dos regímenes muy distintos. | UN | ويبدو في الظاهر أن نظام الاحتلال ونظام الفصل العنصري هما نظامان مختلفان اختلافاً كبيراً. |
Esencialmente, existen dos regímenes legislativos que se superponen para combatir la discriminación contra la mujer en Columbia Británica. | UN | 1006 - بصفة جوهرية يوجد نظامان تشريعيان متداخلان يتصديان لمسألة التمييز ضد المرأة في كولومبيا البريطانية. |
Mi delegación alienta al Norte y al Sur a perseverar en sus esfuerzos por lograr una reunificación independiente y pacífica de su patria en una república confederal que siga el principio Estado, una nación, dos regímenes, dos gobiernos. | UN | ويشجع وفد بلدي شطري كوريا الشمالي والجنوبي على مواصلة جهودهما الرامية الى إعادة توحيد بلدهما بنهج مستقل ومسالم في جمهورية كونفدرالية بما يتمشى مع مبدأ الدولة الواحدة، واﻷمة الواحدة بنظامين وحكومتين. |
Por consiguiente, los objetos aeroespaciales están sujetos a dos regímenes diferentes, en dependencia de su ubicación. | UN | ومن ثمّ فإن هذه الأجسام الفضائية الجوية تخضع لنظامين مختلفين تبعا لمكان وجودها. |