Este órgano se enfrenta a un desafío sin precedentes, a saber, negociar paralelamente dos tratados importantes. | UN | إن هذه الهيئة تواجه تحديا لم يسبق له مثيل، ألا وهو: التفاوض بشأن معاهدتين رئيسيتين على نحو متلازم. |
La trata de mujeres y niños se consideró tan importante que se incluyó en el Pacto de la Sociedad de las Naciones y dio lugar a dos tratados internacionales. | UN | وكان الاتجار بالنساء واﻷطفال يُعتبر هاما إلى درجة أنه أدرج في عهد عصبة اﻷمم، وأسفر عن معاهدتين دوليتين. |
Permítaseme que me remita muy brevemente a dos tratados negociados recientemente aquí, en la Conferencia de Desarme, y con los cuales estoy un tanto familiarizada, en un caso algo más que en el otro. | UN | دعوني أشير بإيجاز شديد إلى معاهدتين جرى التفاوض عليهما هنا في مؤتمر نزع السلاح مؤخرا. |
Los proyectos de manual sobre los primeros dos tratados modelo se encuentran en Viena. | UN | وهناك مشروعا دليلين بشأن الاعتماد على المعاهدتين النموذجيتين اﻷوليين منها، وهما متاحان في فيينا. |
Por si se cree que nuestro compromiso con los objetivos de estos dos tratados de alguna manera se ha diluido, quisiera aprovechar esta oportunidad para asegurar a los patrocinadores que no es así. | UN | ولكن، اذا رؤي أن التزامنا بأهداف هاتين المعاهدتين قد تناقص بأي شكل من اﻷشكال، فإنني أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷطمئن مقدمي المشروعين بأن هذا ليس هو الحاصل. |
La República Democrática Popular Lao ha suscrito dos tratados sobre el traslado de presos con el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y Tailandia. | UN | وقد أبرمت جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية اتفاقيتين بشأن نقل السجناء، إحداهما مع المملكة المتحدة والأخرى مع تايلند. |
Los dos tratados y zonas libres de armas nucleares son interdependientes desde un punto de vista técnico y político. | UN | وتتسم المعاهدتان والمناطق الخالية من الأسلحة النووية بأنها مستقلة بالترابط فيما بينها من الناحيتين التقنية والسياسية. |
El observador de Hungría habló de dos tratados independientes con Eslovenia y Croacia, y de los derechos de las minorías que garantizaban sus disposiciones. | UN | وأشار المراقب عن هنغاريا إلى معاهدتين منفصلتين مع سلوفينيا وكرواتيا وإلى حقوق اﻷقليات التي تكفلها أحكام تلك المعاهدتين. |
El Irán es parte en dos tratados que explícitamente declaran ilegal esta práctica. | UN | وإيران طرف في معاهدتين تنصان صراحة على أن هذه الممارسة مخالفة للقانون. |
Ha ratificado dos tratados internacionales de derechos humanos: la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقد صدقّت على معاهدتين دوليتين لحقوق الإنسان هما: اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل. |
Es una combinación de dos tratados, aprobados respectivamente en 1973 y 1978 y actualizados mediante enmiendas a lo largo de los años. | UN | وهي مؤلَّفة من معاهدتين اعتُمدتا في عامي 1973 و1978، على التوالي، وتم استكمالهما بواسطة تعديلات بمرور السنوات. |
Es así como la República Dominicana suscribió este año dos tratados de libre comercio, uno con los cinco países de Centroamérica y otro con los catorce de la Comunidad del Caribe (CARICOM). | UN | لذلك قمنا هذا العام بالتوقيع على معاهدتين للتجارة الحرة، واحدة مع البلدان الخمسة في أمريكا الوسطى، والمعاهدة اﻷخرى مع اﻷعضاء اﻟ ١٤ في الجماعة الكاريبية. |
También se ha hecho caso omiso de excepciones análogas en el caso de, al menos, dos tratados bilaterales sobre los cursos de agua internacionales; ibíd., pág. 169. | UN | وحدث تجاهل استثناءات مماثلة في حالة معاهدتين ثنائيتين على اﻷقل تتعلقان بالمجاري المائية الدولية، المرجع نفسه، الصفحة ١٦٩. |
. Ninguno de ellos puede ser invocado directamente por sus posibles beneficiarios, y el Gobierno sólo ha presentado informes correspondientes a dos tratados. | UN | إلا أنه لا يمكن للمستفيدين المحتملين الاستناد بصورة مباشرة إلى أي من هذه المعاهدات. كما أن الحكومة لم تتقدم بتقارير إلا فيما يخص معاهدتين منها. |
Se afirmó que ese párrafo debía leerse conjuntamente con el párrafo 7 de la parte dispositiva, que era más concreto y en el cual se destacaban dos tratados multilaterales de interés inmediato. | UN | وذُكر أنه يتعين قراءة هذه الفقرة بالاقتران مع الفقرة 7 من المنطوق التي تتضمن لغة أكثر تحديدا حيث خصت بالذكر معاهدتين متصلتين مباشرة بالموضوع من المعاهدات المتعددة الأطراف. |
En 2002, la principal organización intergubernamental de la región, la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional aprobó dos tratados relacionados con los derechos humanos. | UN | وفي عام 2002 اعتمدت المنظمة الحكومية الدولية الرئيسية في جنوب آسيا، وهي رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، معاهدتين تتعلقان بحقوق الإنسان. |
Muchos de los principios ocupan lugar destacado en los dos tratados que se abrieron a la firma. | UN | واتخذ الكثير من المبادئ مكانا بارزا في المعاهدتين اللتين فُتح باب التوقيع عليهما. |
De ahí la necesidad de esos dos tratados para contener la acumulación nuclear y la proliferación en todos los aspectos. | UN | وهكذا يتضح أن هاتين المعاهدتين أساسيتان لاحتواء التكدس النووي واﻹنتشار النووي في جميع أشكالهما. |
Además, ha ratificado dos tratados internacionales de derechos humanos: la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW) y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ولذا فقد صادقت على اتفاقيتين دوليتين لحقوق الإنسان هما: اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
Estos dos tratados son las piedras angulares del régimen internacional de no proliferación y constituyen la base para el logro del desarme nuclear. | UN | وتمثل هاتان المعاهدتان حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار الدولي وأساس السعي لتحقيق نزع السلاح النووي. |
Los dos tratados de asistencia judicial recíproca que se indican a continuación ya casi no tienen importancia en la práctica: | UN | 23 - لم يعد للمعاهدتين التاليتين أي أهمية تذكر عمليا فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة: |
El Perú considera la Convención como base jurídica para la asistencia, así como los 19 tratados bilaterales y dos tratados regionales. | UN | تَعتبر بيرو أن الاتفاقية تشكل أساسا قانونيا، إلى جانب 19 معاهدة ثنائية ومعاهدتين إقليميتين. |
Estos últimos dos tratados permiten la firma de un acuerdo tecnológico con la empresa francesa Areva, que compró la mitad de las acciones de la tecnología por centrifugación URENCO para construir instalaciones en otros lugares. | UN | وأتاحت معاهدتا كارديف وباريس عقد اتفاق بشأن التكنولوجيات مع شركة " أريفا " الفرنسية التي اشترت نصف أسهم شركة " URENCO " لتكنولوجيا الطرد المركزي لإقامة منشآت في أماكن أخرى. |