Marco jurídico para combatir el tráfico de drogas y la delincuencia organizada transnacional en Benin | UN | الإطار القانوني لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية في بنن |
E. Ayudar a las autoridades nacionales a combatir el tráfico de drogas y la delincuencia organizada transnacional | UN | مساعدة السلطات الوطنية على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية |
A ese respecto, las cuestiones del tráfico de drogas y la delincuencia organizada transnacional deberían acometerse a nivel regional, con medidas como la Iniciativa de la costa del África occidental, puesto que plantean un enorme riesgo para la región en su conjunto. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي التصدي لقضايا الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية على نطاق إقليمي، من خلال تدابير من قبيل مبادرة ساحل غرب أفريقيا، نظراً لأن هذه المشاكل تنطوي على مخاطرة كبيرة بالنسبة للمنطقة بأكملها. |
Lucha contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada transnacional en África Occidental y el Sahel | UN | مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل |
También será necesario que prestemos constante atención a otras amenazas intersectoriales a la paz y la seguridad internacionales, como la piratería, la proliferación de las armas, el tráfico de drogas y la delincuencia organizada transnacional. | UN | كما سنحتاج إلى إيلاء الاهتمام المستمر لغيره من التهديدات المشتركة للسلم والأمن الدوليين، مثل القرصنة وانتشار الأسلحة والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
Encomiando la importante labor realizada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC), en colaboración con las entidades de las Naciones Unidas competentes en la lucha contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada transnacional en Guinea-Bissau y la subregión, y alentando a que aumente la cooperación entre la UNODC y la UNIOGBIS, | UN | وإذ يشيد بالعمل الهام الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة المعنية في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة العابرة للحدود الوطنية في غينيا - بيساو والمنطقة دون الإقليمية، وإذ يشجع تعزيز التعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، |
Además, el problema se ve agravado por la clara vinculación que existe entre el tráfico de drogas y la delincuencia organizada transnacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المشكلة تتفاقم نتيجة للصلة الواضحة بين الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
El resultado de esa reunión fue la firma del Compromiso de Freetown sobre la lucha contra el tráfico ilícito de drogas y la delincuencia organizada transnacional en África Occidental, que dio respaldo político a la aplicación de la Iniciativa. | UN | وتمثلت نتيجة ذلك الاجتماع في التوقيع على التزام فريتاون بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية في غرب أفريقيا ووفر ذلك دعما سياسيا لتنفيذ المبادرة. |
El Consejo de Seguridad observa con preocupación las graves amenazas que el tráfico de drogas y la delincuencia organizada transnacional plantean en algunos casos para la seguridad internacional en diferentes regiones del mundo. | UN | " ويلاحظ مجلس الأمن مع القلق التهديدات الخطيرة التي تحدق في بعض الحالات بالأمن الدولي في مناطق مختلفة من العالم من جراء الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
El Consejo de Seguridad observa con preocupación que el tráfico de drogas y la delincuencia organizada transnacional contribuyen a socavar la autoridad de los Estados. | UN | " ويلاحظ مجلس الأمن مع القلق أن الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية يسهمان في تقويض سلطة الدول. |
A continuación se presentan las recomendaciones para combatir el tráfico de drogas y la delincuencia organizada transnacional en Benin. | UN | 31 - ترد فيما يلي توصيات لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية في بنن: |
C. Asistencia a las autoridades nacionales para luchar contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada transnacional | UN | جيم - مساعدة السلطات الوطنية على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Además, destaca la importancia de luchar contra la corrupción, promover la transparencia y aumentar la rendición de cuentas para combatir de manera eficaz y eficiente el tráfico de drogas y la delincuencia organizada transnacional en la región. | UN | ويشدد المجلس كذلك على أهمية مكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وزيادة المساءلة من أجل ضمان الفعالية والكفاءة في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية في المنطقة. |
Alienta a que se incorpore la lucha contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada transnacional en la labor de todas las entidades competentes de las Naciones Unidas en la región, de conformidad con sus mandatos respectivos y maximizando activamente las sinergias. | UN | ويشجع المجلس على إدراج مسألة مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية في عمل جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية بالأمر في جميع أنحاء المنطقة، وفقا لولاية كل منها ومع السعي الحثيث لتحقيق أقصى قدر من التآزر. |
Con este panorama, recientemente firmamos el Compromiso de Freetown sobre la lucha contra el tráfico ilícito de drogas y la delincuencia organizada transnacional en el África Occidental, que debe ayudarnos a promover la creación de capacidades en la región para combatir la delincuencia transnacional. | UN | وإزاء هذه الخلفية، وقعنا مؤخرا التزام فريتاون بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في غرب أفريقيا، مما ينبغي أن يساعدنا في تعزيز بناء القدرة في المنطقة على مكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية. |
El Consejo observa con preocupación que el tráfico de drogas y la delincuencia organizada transnacional contribuyen a socavar la autoridad de los Estados. | UN | " ويلاحظ المجلس مع القلق أن الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية يسهمان في تقويض سلطة الدول. |
Esto supone que el Consejo de Seguridad disponga de mejor información sobre el tráfico de drogas y la delincuencia organizada transnacional y las amenazas que representan para la paz y la seguridad en África Occidental, en particular reforzando el vínculo entre la labor realizada por la UNODC y el Consejo de Seguridad. | UN | وهذا يستلزم تزويد مجلس الأمن بمعلومات أفضل بشأن الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وما يشكلانه من تهديد للسلام والأمن في غرب أفريقيا، ولا سيما من خلال توثيق الصلة بين العمل الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبين مجلس الأمن. |
El despliegue de esos expertos con carácter consultivo tendrá por objeto apoyar la aplicación del plan de acción regional de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) destinado a combatir el tráfico ilícito de drogas y la delincuencia organizada transnacional en la subregión. | UN | وستجرى عملية نقل هذين الضابطين، بوصفهما استشاريين، دعماً لتنفيذ خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بهدف مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في المنطقة دون الإقليمية. |
El Consejo observa con preocupación las graves amenazas que el tráfico de drogas y la delincuencia organizada transnacional plantean en algunos casos para la seguridad internacional en diferentes regiones del mundo. | UN | " ويلاحظ المجلس مع القلق الأخطار الجسيمة التي تهدد في بعض الحالات الأمن الدولي في مناطق مختلفة من العالم من جراء الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
Asimismo, hay muy pocas dudas sobre la relación inherente y de refuerzo mutuo que existe en nuestra región entre una economía de guerra perpetua, la violencia extremista y el terrorismo, por un lado, y el tráfico de drogas y la delincuencia organizada transnacional, por otro. | UN | وعلاوة على ذلك، ما من شك في ما يتعلق بالعلاقة المتبادلة المتأصلة بين استمرار اقتصاد الحرب في المنطقة، والعنف الناجم عن التطرف والإرهاب من جهة، والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية من جهة أخرى. |
Encomiando la importante labor realizada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC), en colaboración con las entidades de las Naciones Unidas competentes en la lucha contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada transnacional en Guinea-Bissau y la subregión, y alentando a que aumente la cooperación entre la UNODC y la UNIOGBIS, | UN | وإذ يشيد بالعمل الهام الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة المعنية في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة العابرة للحدود الوطنية في غينيا - بيساو والمنطقة دون الإقليمية، وإذ يشجع تعزيز التعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، |
Los Estados miembros de la OCS consideran que el fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad regionales en Asia central es una de las mayores prioridades de nuestra Organización regional en el contexto de sus esfuerzos por contrarrestar al terrorismo, el separatismo y el extremismo, el tráfico de drogas y la delincuencia organizada transnacional. | UN | وتعتبر الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون أن تعزيز الأمن والاستقرار الإقليميين في وسط آسيا هو أحد أعلى أولويات منظماتنا الإقليمية في سياق جهودها لمواجهة الإرهاب، والنزعات الانفصالية، والتطرف، والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Un orador informó a los participantes acerca de la reunión prevista del Consejo de Seguridad, bajo la presidencia francesa, sobre la cuestión del tráfico de drogas y la delincuencia organizada transnacional en África occidental y el Sahel. | UN | 30- وأبلغ أحد المتكلِّمين سائر المشاركين بالاجتماع المزمع أن يعقده مجلس الأمن برئاسة فرنسا بشأن مسألة الاتِّجار بالمخدِّرات والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية في منطقة غرب أفريقيا والساحل. |
La lucha contra las drogas y la delincuencia organizada transnacional ha sido declarada, atinadamente, prioridad de las labores de las Naciones Unidas. | UN | إن مكافحة المخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية يحظى حقا باﻷولوية في عمل اﻷمم المتحدة. |