Como se ha mencionado, el día en que la Misión visitó Daloa se produjo un enfrentamiento en Duékoué, a unos 50 kilómetros. | UN | وكما هو مذكور أعلاه، وقع في اليوم الذي زارت فيه البعثة دالوا، اشتباك في دويكوي التي تبعد حوالي خمسين كيلومترا. |
La visita a Bouaké tuvo lugar un día después del enfrentamiento entre los rebeldes y la fuerza francesa de vigilancia de la cesación del fuego en Duékoué. | UN | وتمت زيارة بواكيه في اليوم التالي للاشتباك الذي وقع بين المتمردين والقوة الفرنسية التي ترصد وقف إطلاق النار في دويكوي. |
La llegada a Bouaké al día siguiente del enfrentamiento en Duékoué era arriesgada para las fuerzas francesas. | UN | وكان ذهاب القوات الفرنسية إلى دالوا بعد يوم من الاشتباك الذي وقع في دويكوي محفوفا بالخطر. |
Algunos trozos de cuerda con las mismas características se encontraron en el distrito de Carrefour en Duékoué. | UN | وعُثر على قطع حبل بنفس المواصفات في حي كارفور في دويكويه. |
Así pues, la Comisión se reunió con niñas y mujeres violadas en Duékoué, San Pedro y Abidján, así como en los campamentos para refugiados. | UN | وهكذا التقت اللجنة بفتيات صغيرات ونساء مغتصبات في دويكويه وسان بيدرو وأبيدجان وكذلك في مخيمات اللاجئين. |
El despliegue fue especialmente intenso en Abidján, Yamoussoukro, San Pedro, Guiglo, Daloa y Duékoué. | UN | وكان الانتشار كثيفا على وجه الخصوص في أبيدجان، وياموسوكرو، وسان بيدرو، وغيغلو، ودالوا، ودويكوي. |
También se produjeron tensiones intercomunitarias que llevaron a asesinatos selectivos y a la destrucción de propiedades en Odienné, San Pedro y Duékoué. | UN | كما حدثت بين المجتمعات المحلية توترات أدت إلى عمليات قتل محددة وتدمير للممتلكات في مناطق أودينيه وسان بيدرو ودويكويه. |
También hubo algunos reportajes tendenciosos e incendiarios tras los enfrentamientos étnicos producidos en Duékoué y alrededores. | UN | وكانت هناك أيضا تقارير صحفية منحازة وملهبة للمشاعر في أعقاب الاشتباكات العرقية في دويكوي وحولها. |
También se denunciaron actividades delictivas en varias aldeas y a lo largo de la carretera entre Duékoué y Bangolo. | UN | وأُبلغ أيضا عن وقوع أنشطة إجرامية في عدة قرى، وعلى امتداد الطريق بين دويكوي وبنغولو. |
Un grupo de manifestantes confiscó equipo de identificación desde un vehículo de la ONUCI en Duékoué. | UN | واستولت مجموعة من المتظاهرين على معدات لتحديد الهوية كانت على متن مركبة تابعة لعملية الأمم المتحدة في دويكوي. |
Los ataques de bandidos armados con fusiles de asalto y machetes provocaron 16 muertos y contribuyeron a crear una sensación de inseguridad persistente en las zonas de Duékoué, Guiglo y Bangolo concretamente. | UN | وأسفرت اعتداءات قطاع الطرق المسلحين بالبنادق الهجومية والسواطير عن مقتل 16 شخصا وأسهم ذلك في نشوء إحساس باستمرار انعدام الأمن في مناطق دويكوي وغيغلو وبانغولو بوجه خاص. |
La misión visitó varios lugares, como Bonaké, Duékoué, Guiglo y Séguéla. | UN | وقامت بزيارة عدة أماكن، بما فيها دويكوي وغيغلو وسيغيلا. |
Además, 1.308 desplazados internos regresaron a sus respectivos barrios de Duékoué a finales de 2011. | UN | وأخيراً عاد 308 1 مشردين داخلياً إلى أحيائهم المختلفة في دويكوي في نهاية عام 2011. |
Las graves tensiones han seguido afectando al país y, ocasionalmente, han resultado en tiroteos, especialmente en las localidades occidentales de Duékoué y Gagnoa. | UN | إذ تواصلت حالة التوتر الخطير في جميع أنحاء البلد، وأدت في بعض الأحيان إلى حوادث إطلاق نار، لا سيما في بلدتي دويكوي وغاغنوا في غرب البلاد. |
Cabe señalar que 505 fueron asesinadas tan solo en Duékoué. | UN | وتجدر الإشارة إلى مقتل 505 شخصاً في دويكويه لوحدها. |
Los oficiales de enlace militar de la MINUCI han establecido una buena relación de trabajo con los dirigentes y el personal de las Forces nouvelles en la zona de Bouaké, así como en Duékoué. | UN | وأقام ضباط الاتصال العسكريون التابعون لبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار علاقات عمل طيبة مع قادة القوات الجديدة وأفرادها في منطقة بواكي وكذلك في دويكويه. |
A finales de septiembre se abrió en Duékoué una oficina de derechos humanos de la MINUCI. | UN | وفي أواخر أيلول/سبتمبر، افتُتح مكتب لحقوق الإنسان تابع للبعثة في دويكويه. |
En el período que abarca el informe, se ha tenido noticia de actos de violencia intercomunitaria en la parte occidental del país, sobre todo en Duékoué y sus alrededores. | UN | 2 - في الفترة المشار إليها آنفا، وردت تقارير تفيد بوقوع أعمال عنف طائفي في الغرب، لا سيما في دويكويه وحولها. |
El redespliegue abarcará más adelante las ciudades de Guiglo y Duékoué. | UN | وسوف تشمل إعادة النشر بالتالي غيغلو ودويكوي. |
Un tercio se asentó en los departamentos Bloléquin, Danané, Duékoué y Guiglo. | UN | واستقر ثلثهم في مقاطعات بلوليكين وداناني ودويكوي وغيغلو. |
:: Asesoramiento a ONG locales para crear capacidad local en materia de vigilancia de los derechos humanos en Abidján, Man, Duékoué, San Pedro, Daloa, Korhogo, Bouaké, Yamoussoukro y Bondoukou | UN | :: تقديم المشورة إلى المنظمات غير الحكومية المحلية بشأن بناء القدرات المحلية في مجال رصد حقوق الإنسان في كل من أبيدجان ومان ودويكوي وسان بدرو ودالوا وكوروغو وبواكيه وياموسوكرو وبوندوكو. |
Los integrantes de la misión visitaron Daloa, Duékoué y Man, al oeste, y Bouaké, al norte del país. | UN | وزار أعضاء البعثة دالوا، ودويكويه ومان في الغرب وبواكيه في الشمال. |
Un oficial de derechos humanos está desplegado en Duékoué en la parte occidental de Côte d ' Ivoire, mientras que el resto del personal civil sustantivo está radicado en el cuartel general de la MINUCI en Abidján. | UN | وأوفد أحد موظفي حقوق الإنسان إلى ديكوي في غرب كوت ديفوار، في حين يتخذ بقية الموظفين المدنيين الفنيين قاعدة لهم في مقر البعثة في أبيدجان. |