Los otros habían abandonado ya Dubrovnik o habían sido canjeados como prisioneros con los serbios. | UN | أما اﻵخرون فكانوا قد غادروا دوبروفنيك بالفعل أو جرت مبادلتهم كأسرى مع الصرب. |
Esto constituye el tercero y cuarto actos de agresión de esa índole contra Dubrovnik en menos de tres semanas. | UN | ويشكل هذا ثالث ورابع عمل عدواني من هذا القبيل على دوبروفنيك في أقل من ثلاثة أسابيع. |
Resultó ser la placenta recuperada tras un parto en la maternidad del Hospital de Dubrovnik. | UN | وكان يتكون من مشيمة مأخوذة أثناء المخاض في عنبر الولادة في مستشفى دوبروفنيك. |
La proporción más importante se encuentra en Dubrovnik, con 2.866 musulmanes o el 4% de la población. | UN | وكانت أكبر نسبة في دبروفنيك حيث يوجد ٦٦٨ ٢ من المسلمين، أو ٠,٤ في المائة من السكان. |
Transcurridas unas pocas semanas, la propia ciudad de Dubrovnik fue aislada por tierra y por mar por las fuerzas de la ex Yugoslavia. | UN | وبعد أسابيــــع قليلة قطعت قوات يوغوسلافيا السابقة طرق الوصول الى دوبروفنك نفسها برا وبحـرا. |
La Unión Europea expresa su más profunda preocupación por la situación en Dubrovnik y sus alrededores, incluyendo el territorio bosnio circundante. | UN | يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه العميق إزاء الحالة في دوبروفنيك وما حولها، بما في ذلك المنطقة البوسنية المجاورة. |
Además, están en marcha los procedimientos para trasladar a otra persona acusada de crímenes de guerra en Dubrovnik. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجري الترتيبات حاليا لإحالة شخص آخر متهم بارتكاب جرائم حرب في دوبروفنيك. |
Las ciudades antiguas de Dubrovnik, Zadar y Sibenik fueron fuertemente bombardeadas y se han perdido objetos de arte de valor incalculable para las generaciones venideras. | UN | إن مدن دوبروفنيك وزادار وسيبينيك قصفت بالقنابل بشــدة، وفقــدت اﻷجيــال المقبلــة قطعا فنية كثيرة لا تقدر بثمن. |
Se siguió el rastro 30 millas náuticas hasta que desapareció del radar a 5 millas náuticas al norte de Dubrovnik. | UN | وتتبعتها لمسافة ٣٠ ميل بحري الى أن غابت عن شاشة الرادار على مسافة ٥ أميال ملاحية شمال دوبروفنيك |
Se le siguió la pista durante 7 minutos hasta que desapareció del radar 10 millas náuticas al este de Dubrovnik. | UN | وتم تعقب أثر هذه الطائرة لمدة ٧ دقائق إلى أن اختفت عن شاشة الرادار التي تغطي ١٠ أميال بحرية شرقي دوبروفنيك. |
113. El juicio comenzó en Dubrovnik el 23 de marzo de 1993 ante el Tribunal Militar de Split. | UN | ٣١١ ـ وبدأت المحاكمة في دوبروفنيك في ٣٢ آذار/مارس ٢٩٩١ أمام المحكمة العسكرية في سبليت. |
Asimismo, en julio y agosto de 1994, las fuerzas serbias de Bosnia bombardearon la zona de Dubrovnik, en Croacia. | UN | وفضلا عن ذلك، قامت قوات الصرب البوسنيين بقصف منطقة دوبروفنيك في كرواتيا. |
Sólo en Dubrovnik, se confiscaron más de 500 vehículos en el verano de 1993. | UN | وصودرت في منطقة دوبروفنيك وحدها أكثر من ٠٠٥ عربة في صيف عام ٣٩٩١. |
Cabe afirmar que no hubo prácticamente defensa alguna de Dubrovnik y la zona circundante contra las fuerzas yugoslavas. | UN | ويمكن تأكيد أن دوبروفنيك والمنطقة المحيطة كانت بلا دفاع في مواجهة القوات اليوغوسلافية. |
Este ataque en la zona de Dubrovnik es el segundo en dos semanas. | UN | وهذا هو الهجوم الثاني على منطقة دوبروفنيك خلال فترة اسبوعين. |
El ejército serbio de Bosnia bombardeó la región de Dubrovnik el 24 de julio. | UN | فقد كان جيش صرب البوسنة قد قصف منطقة دوبروفنيك بتاريخ ٢٤ تموز/يوليه. |
Croacia no puede por más tiempo tomar a la ligera los actos de agresión cometidos por el ejército serbio de Bosnia en la zona de Dubrovnik. | UN | إن كرواتيا لم تعد قادرة على النظر باستخفاف إلى ما يرتكبه جيش صرب البوسنة من أعمال العدوان في منطقة دوبروفنيك. |
El aeropuerto de Dubrovnik en Cilipi fue bombardeado anoche y sus alrededores fueron bombardeados esta mañana. | UN | وقد قصف مطار دوبروفنيك في سيليبي ليلة أمس وقصفت المناطق المحيطة به صباح اليوم. |
También se ha informado de que en las ciudades de Dubrovnik, Split y Zagreb, así como en otras regiones, han sufrido daños o han sido destruidos tiendas y hogares pertenecientes a musulmanes. | UN | وأفيد أيضا بأنه تم إلحاق الضرر بدكاكين وبيوت للمسلمين في مدن دبروفنيك وسبليت وزغرب أو تدميرها. |
Esta situación continuó hasta el otoño de 1992, cuando se reconoció que el distrito de Dubrovnik formaba parte de la República de Croacia. | UN | واستمرت هذه الحالة حتى خريف عام ١٩٩٢، عندما اعترف بأن مقاطعة دوبروفنك تشكل جزءا من جمهورية كرواتيا. |
Hubo también graves daños materiales en las ciudades de Zadar, Biograd, Vodice, Sibenik, Gospic, Karlovac y Dubrovnik. | UN | ونجمت عنها أضرار مادية جسيمة في مدن زادار، وبيوغراد، وفوديس، وسيبينيك، وغوسبيتش، وكارلوفاتش، ودوبروفنيك. |
La cuestión de la seguridad de la bahía de Boka Kotorska y de la región de Dubrovnik había de abordarse en negociaciones futuras. | UN | وكان المفروض أن يتم تناول قضية أمن خليج بوكا كوتروسكا ومنطقة دوبرفنيك في مفاوضات تجرى في المستقبل. |
Por otra parte, el Ministro Šušak me ha asegurado que, contrariamente a las noticias aparecidas en los medios de comunicación serbios, las fuerzas croatas no han bombardeado Trebinje, en represalia por los ataques contra Dubrovnik, ni Knin y Benkovac, en represalia por los ataques contra Zadar y Sibenik. | UN | وفي الوقت ذاته، أكد لي الوزير شوشاك أن قوات كرواتيا لم ترد على الهجمات التي شُنت على دوبروفينييك بقصف تربينييه، أو على الهجمات التي شُنت على زادار وشيبينيك بقصف كينين وبنكوفاتش، حسبما ذكرت وسائط اﻹعلام الصربية. |
Por ejemplo, el 23 de agosto de 1996 una iglesia ortodoxa serbia quedó dañada por un artefacto explosivo en Karin (antiguo sector Sur), y el 5 de septiembre varios desconocidos activaron una bomba frente a la iglesia ortodoxa serbia de Dubrovnik. | UN | فعلى سبيل المثال اصيبت كنيسة ارثوذكسية صربية في ٣٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ بأضرار نتيجة جهاز تفجير في كارين )القطاع الجنوبي سابقاً( وفي ٥ أيلول/سبتمبر فجﱠر أشخاص مجهولون قنبلة أمام الكنيسة اﻷرثوذوكسية الصربية في دبروفينك. |
El único ejemplo de retirada completa de las unidades regulares del Ejército Popular Yugoslavo que han entregado el control del territorio a las autoridades croatas tuvo lugar en torno a Dubrovnik. | UN | والمثال الوحيد للانسحاب التام للوحدات النظامية للجيش الشعبي اليوغوسلافي من أراضي تم التخلي عن السيطرة عليها للسلطات الكرواتية وقع في المنطقة التي تحيط بدوبروفنيك. |
También se convino en que el problema de la seguridad general de las zonas de Boka Kotorska y Dubrovnik se resolvería en negociaciones posteriores. | UN | كما جرى الاتفاق على تحقيق اﻷمن الشامل لمنطقتي بوكا كوتورسكا ودبروفنيك عن طريق مفاوضات لاحقة. |