ويكيبيديا

    "dudas sobre la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشك في
        
    • شكوك في
        
    • الشك على
        
    • الشكوك حول
        
    • الشكوك في
        
    • شك فيما يتعلق
        
    • الشكوك على
        
    • الشكوك فيما يتعلق
        
    • شكوك بشأن
        
    • شكوك حول
        
    • شكوك فيما يتعلق
        
    • شكوكاً في
        
    • شكوكهم في
        
    • شكه في
        
    • شكها في
        
    También arroja serias dudas sobre la credibilidad de la Conferencia y la Unión. UN وهو يبعث أيضا بشكل خطير على الشك في مصداقية المؤتمر ومنظمتكم.
    Las alegaciones del autor arrojan dudas sobre la equidad del procedimiento, en particular porque su identificación se efectuó en ausencia de abogado. UN وذكر مقدما البلاغ ادعاءات تثير الشك في عدالة الاجراءات وخاصة بالنظر الى أن هذا العرض تم بدون حضور محام.
    Sin embargo, no tengo dudas sobre la gravedad de esta cuestión y la necesidad urgente de abordarlo. UN ومع ذلك، لا تساورني أي شكوك في جدية هذه المسألة أو الحاجة الماسة إلى معالجتها.
    Podría erosionar el apoyo general al futuro papel del Consejo de Seguridad y proyectar dudas sobre la legitimidad de sus decisiones. UN فقد يقوض التأييد العام لدور مجلس اﻷمن في المستقبل، ويلقي بظلال الشك على قدسية قراراته.
    Podría albergar dudas sobre la imparcialidad de un juez, debe recusarse el mismo. Open Subtitles التي تُثير الشكوك حول نزاهة القاضي عليه ان يعلن عدم أهليته
    Mongolia tiene dudas sobre la conveniencia de incluir una disposición relativa al peligro extremo como factor que podría excluir la ilicitud. UN تساور منغوليا بعض الشكوك في مدى ملاءمة النص على حكم بشأن حالات الشدة بوصفها عاملا لنفي عدم المشروعية.
    Muchos gobiernos también habían consultado a la JIFE en casos de dudas sobre la legitimidad de los pedidos de importación y la JIFE ofrecía ejemplos de investigaciones llevadas a cabo conjuntamente, gracias a las cuales se habían impedido desviaciones de sustancias. UN كما إن كثيرا من الحكومات تتشاور مع الهيئة بشأن الحالات التي يوجد فيها شك فيما يتعلق بشرعية طلبات الاستيراد، وأعطت الهيئة أمثلة على حالات النجاح في منع التسريب من خلال هذا التعاون.
    Las alegaciones del autor arrojan dudas sobre la equidad del procedimiento, en particular porque su identificación se efectuó en ausencia de abogado. UN وذكر مقدما البلاغ ادعاءات تثير الشك في عدالة الاجراءات وخاصة بالنظر الى أن هذا العرض تم بدون حضور محام.
    Otras delegaciones expresaron su oposición a establecer un mecanismo de asistencia en materia de reservas o plantearon dudas sobre la conveniencia de hacerlo. UN وأعرب بعض الوفود الأخرى عن الاعتراض أو الشك في ما يتعلق بمدى ملائمة وضع آلية للمساعدة في ما يتعلق بالتحفظات.
    Al mismo tiempo, se expresaron dudas sobre la posibilidad de establecer un régimen único para todos los tipos de controversias. UN وأُعرب في الوقت نفسه عن الشك في امكانية وضع نظام وحيد لجميع اشكال الخلافات.
    También se expresaron dudas sobre la aceptabilidad de problemas de salud como razón válida para negar el acceso a una persona. UN وأعرب أيضا عن شكوك في مقبولية المشاكل الصحية كسبب وجيه لرفض السماح بمقابلة الشخص المعني.
    De hecho debilitan su autoridad y arrojan dudas sobre la voluntad del Comité de trabajar de forma constructiva y eficaz en el cumplimiento de su mandato. UN وهي في الحقيقة تضعف سلطتها وتلقي ظلال الشك على إرادتها في العمل على نحو بناء وفعال للاضطلاع بولايتها.
    En un período en que se expresan dudas sobre la continuación de la solidaridad entre los países del Sur, ese es un logro nada despreciable. UN وليس هذا بالانجاز الهين في فترة تثار فيها الشكوك حول إمكانية استمرار التضامن بين بلدان الجنوب.
    La falta de acción en Bosnia afianzó las dudas sobre la capacidad de las Naciones Unidas para solucionar los conflictos. UN فعدم اتخاذ إجراء في البوسنة عزز الشكوك في قــدرة اﻷمم المتحدة على التعامل مع الصراعات.
    No obstante, si la legislación de Camboya no regulara una materia específica o hubiera dudas sobre la interpretación o aplicación de una norma pertinente de la legislación de Camboya o sobre la compatibilidad de tal norma con la normativa internacional, podría acudirse en busca de orientación a las normas procesales de carácter internacional. UN بيــد أنـه يجوز الاسترشاد بالقواعد الإجرائية التي تـم إرساؤها على المستوى الدولي في حالة عدم تعرض القانون الكمبودي لمسألة معينة، أو عندما يكون هناك شك فيما يتعلق بتفسير أو تطبيق قاعدة ذات صلة من قواعد القانون الكمبودي، أو إذا كان هناك تساؤل يتعلق باتساق هذه القاعدة مع المعايير الدولية.
    Ese desequilibrio arroja dudas sobre la objetividad con que se está abordando la intolerancia religiosa. UN وقالت إن هذا الاختلال يلقي الشكوك على درجة الموضوعية التي يُعالج بها التعصب الديني.
    Varias delegaciones también expresaron dudas sobre la existencia, en el marco de la expulsión, de una prohibición absoluta de discriminación por motivos de nacionalidad. UN كما أعربت بعض الدول أيضا عن بعض الشكوك فيما يتعلق بوجود حظر مطلق، في سياق الطرد، للتمييز على أساس الجنسية.
    No quiere ir en contra de los objetivos y propósitos de la CEDAW, pero pretende disipar las inquietudes de todos aquellos que abrigan dudas sobre la Convención. UN إذ كان الغرض منه عدم معارضة هدف الاتفاقية ومقصدها مع التخفيف من قلق الذين لديهم شكوك بشأن الاتفاقية.
    Para quienes aún tenían dudas sobre la realidad de la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares, estos acontecimientos recientes deberían constituir pruebas convincentes. UN وبالنسبة للذين كانت تراودهم شكوك حول حقيقة ضعف الدول الجزرية الصغيرة، ينبغي أن تكون الأحداث الأخيرة هذه دليلا مقنعا لهم.
    En tercer lugar, la delegación del orador tiene dudas sobre la utilidad del tema. UN ثالثاً، تساور وفده شكوك فيما يتعلق بفائدة هذا الموضوع.
    Sin embargo, la Comisión, en su resolución 1995/27, expresó dudas sobre la suficiencia de esta recomendación. UN غير أن لجنة حقوق اﻹنسان أبدت، في قرارها ٥٩٩١/٧٢، شكوكاً في كفاية التوصية.
    135. A la inversa, otros miembros expresaron dudas sobre la necesidad misma de incluir una disposición sobre la lex specialis. UN 135- وعلى النقيض من ذلك، أعرب آخرون عن شكوكهم في جدوى إدراج حكم بشأن مبدأ التخصيص.
    El entonces representante sudafricano expresó dudas sobre la UN وأعرب ممثل جنوب افريقيا آنذاك عن شكه في:
    Algunas delegaciones expresaron dudas sobre la prudencia de establecer una relación entre los derechos humanos y la protección diplomática. UN ٦٤ - أعربت بعض الوفود عن شكها في حكمة إقامة علاقة بين حقوق اﻹنسان والحماية الدبلوماسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد