Se ha intentado evitar las duplicaciones y superposiciones en la labor de los dos órganos. | UN | لتفادي الازدواجية والتداخل في عمل الهيئتين الفرعيتين. |
Con el amplio uso de descripciones genéricas de las funciones en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la subsiguiente selección de candidatos para sus propias listas resultan aún más patentes esas duplicaciones y superposiciones. | UN | وتتجلى بوضوح أكبر أوجه الازدواجية والتداخل تلك في سياق التطبيق الأوسع للتوصيفات العامة للوظائف في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وما يتبع ذلك من اختيار للمرشحين لإدراجهم في القوائم الخاصة بكل منظمة. |
Con el amplio uso de descripciones genéricas de las funciones en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la subsiguiente selección de candidatos para sus propias listas resultan aún más patentes esas duplicaciones y superposiciones. | UN | وتتجلى بوضوح أكبر أوجه الازدواجية والتداخل تلك في سياق التطبيق الأوسع للتوصيفات العامة للوظائف في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وما يتبع ذلك من اختيار للمرشحين لإدراجهم في القوائم الخاصة بكل منظمة. |
Agregó que era necesario seguir avanzando y que la Organización tenía que aumentar su eficiencia a la vez que continuaba eliminando las duplicaciones y superposiciones. | UN | وأضاف قائلا إن الحاجة تدعو إلى مواصلة السير في هذا الطريق وإنه يتعين على المنظمة أن تزيد من كفاءتها مع الاستمرار في إزالة الازدواج والتداخل. |
La fase siguiente se centrará en la eliminación de duplicaciones y superposiciones en la ejecución de programas y en la supresión de programas que carecen de mandato y de programas que no proporcionan un rendimiento adecuado a los Estados Miembros. | UN | ٩٦ - وستركز المرحلة التالية على إلغاء الازدواج والتداخل في تنفيذ البرامج، وإلغاء البرامج غير المشمولة بولاية، والبرامج التي لا تحقق للدول اﻷعضاء فائدة كافية. |
Pide a la ONUDD que, cuando presente un proyecto de cuestionario a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal para su aprobación, incluya un informe con respecto a la posibilidad de obtener la información solicitada por conducto de los mecanismos existentes, a fin de evitar duplicaciones y superposiciones. | UN | يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدم، عند إحالته إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية استبيانا مقترحا لكي توافق عليه، تقريرا عما إذا كانت المعلومات الملتمسة يمكن الحصول عليها من الآليات الموجودة، تفاديا للازدواجية والتداخل. |
i) Decide celebrar un debate general, teniendo en cuenta la necesidad de evitar duplicaciones y superposiciones innecesarias en las declaraciones realizadas en el debate general y en los debates sobre temas particulares del programa; | UN | ' 1` تقرر الإبقاء على المناقشة العامة، مع مراعاة الحاجة إلى تجنب ما لا داعي له من ازدواجية وتداخل في البيانات خلال المناقشة العامة والمناقشات المتعلقة بفرادى بنود جدول الأعمال؛ |
Asimismo, se manifestó que había que prever una clara división del trabajo entre los distintos órganos de las Naciones Unidas respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz, a fin de evitar duplicaciones y superposiciones. | UN | وكان الرأي أن يُنظر في تقسيم واضح للعمل بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلام بقصد تفادي الازدواجية والتداخل. |
Asimismo, se manifestó que había que prever una clara división del trabajo entre los distintos órganos de las Naciones Unidas respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz, a fin de evitar duplicaciones y superposiciones. | UN | وكان الرأي أن يُنظر في تقسيم واضح للعمل بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلام بقصد تفادي الازدواجية والتداخل. |
Quizás por necesidad, el análisis que figura en el informe del Secretario General contiene muchas duplicaciones y superposiciones. | UN | والتحليل الوارد في تقرير الأمين العام يتضمن، ربما بصورة لم يكن منها بد، قدرا كبيرا من الازدواجية والتداخل بين مختلف أجزاء التقرير. |
Esa coordinación tiene particular importancia en lo que se refiere a la cobertura por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de las operaciones sobre el terreno del ACNUR, pues la Junta ha adoptado medidas para evitar duplicaciones y superposiciones. | UN | وقد كانت لهذا التنسيق أهمية خاصة في سياق التغطية التي يوفرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لعمليات المفوضية الميدانية حيث اتخذ المجلس خطوات لتجنب الازدواجية والتداخل. |
La reestructuración se está llevando a cabo mediante un examen minucioso de las diferentes esferas, con objeto de evitar duplicaciones y superposiciones y de establecer una base de datos consolidada de la OIT. | UN | ويجري تنفيذ هذه العملية من خلال إجراء تمحيص دقيق لجميع المجالات المختلفة، بهدف تجنب الازدواجية والتداخل وإنشاء قاعدة بيانات موحدة للمنظمة. |
El diálogo constructivo y la cooperación entre los organismos creados en virtud de tratados y los Estados ayudarán a evitar duplicaciones y superposiciones en el cumplimiento de los mandatos respectivos. | UN | ومن شأن الحوار البنَّاء والتعاون بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والدول أن يساعد على تجنب الازدواجية والتداخل عند النهوض بولاياتها. |
Esta labor se está realizando en muchos ámbitos, entre ellos, la reforma de los procedimientos de compra; la utilización de servicios externos de imprenta, documentación y otros servicios de conferencias; la evaluación del desempeño y la planificación de los recursos humanos; la eliminación de las duplicaciones y superposiciones en la ejecución de programas; y el despliegue de tecnología avanzada. | UN | وهذا العمل مستمر في مجالات كثيرة، بما فيها إصلاح عملية الشراء؛ والخيارات المتصلة بالمصادر الخارجية في مجال الطباعة والتوثيق وسائر خدمات المؤتمرات؛ وتقييم اﻷداء وتخطيط الموارد البشرية؛ والقضاء على الازدواجية والتداخل في إنجاز البرامج؛ وتوزيع التكنولوجيا المتقدمة. |
Como parte integrante de la preparación del programa de trabajo, la Dependencia intercambia información y opiniones con otros órganos externos de supervisión, con objeto de evitar duplicaciones y superposiciones. | UN | ٤١ - وكجزء لا يتجزء من عملية إعداد برنامج العمل، تتبادل الوحدة المعلومات واﻵراء مع غيرها من الهيئات اﻹشرافية الخارجية لتجنب الازدواج والتداخل. |
Durante el período abarcado por el presente informe han tenido lugar varias reuniones entre ambos órganos para buscar posibles formas de mejorar su cooperación en el ámbito de sus funciones de supervisión, distintas y complementarias, y para evitar, en la medida de lo posible, duplicaciones y superposiciones entre sus respectivos programas de trabajo. | UN | وعقدت خلال الفترة اجتماعات عديدة بين الهيئتين بهدف التماس الوسائل اللازمة لتحسين التعاون بينهما في تغطية مهام المراقبة المستقلة والمتكاملة التي يضطلعان بها، ولمنع الازدواج والتداخل قدر اﻹمكان بين برامج عملهما. |
En nuestra calidad de copresidentes, nos parece claro que, para evitar duplicaciones y superposiciones y no abordar cuestiones por cauces que probablemente no conduzcan a resultados positivos, la generalidad de los Estados Miembros han llegado a la conclusión de que esta labor se debe seguir realizando en los distintos foros mencionados y no en el marco de los debates sobre la coherencia en todo el sistema. | UN | ويبدو واضحا لنا كرئيسين مشاركين أن أغلبية الدول الأعضاء، سعيا منها إلى تجنب الازدواج والتداخل وتجنب بحث المسائل في القنوات التي يرجح عدم جدواها، كوّنت رأيا عاما مؤداه أن بحث هذا العمل ينبغي أن يستمر في هذه السياقات المختلفة وليس في إطار المناقشات الجارية المتعلقة بالاتساق على نطاق المنظومة. |
La Oficina se coordina periódicamente con otras entidades de supervisión de las Naciones Unidas, como la Junta de Auditores y la Dependencia Común de Inspección a fin de evitar posibles duplicaciones y superposiciones en la labor de supervisión y reducir al mínimo las lagunas. | UN | 1006 - يقوم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتنسيق بانتظام مع غيره من هيئات الأمم المتحدة الرقابية، بما فيها مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة، تجنّبا للازدواجية والتداخل في الأعمال الرقابية ولتقليل الفجوات في التغطية الرقابية إلى الحدّ الأدنى. |
Sin embargo, la Comisión subraya la necesidad de fortalecer la cooperación entre la CEPA y la División de Estadística de las Naciones Unidas y otras oficinas que se ocupan de cuestiones estadísticas, a fin de evitar las duplicaciones y superposiciones(véanse los párrafos 26 y 27 supra). | UN | بيد أن اللجنة تشدد على الحاجة إلى تعزيز التعاون بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وشعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة والمكاتب الأخرى في مجال الإحصاءات، تجنّبا للازدواجية والتداخل (انظر الفقرتين 26 و 27 أعلاه). |
Sin embargo, la Comisión subraya la necesidad de fortalecer la cooperación entre la CEPA y la División de Estadística de las Naciones Unidas y otras oficinas que se ocupan de cuestiones estadísticas, a fin de evitar las duplicaciones y superposiciones (véanse los párrafos 26 y 27 supra). | UN | بيد أن اللجنة تشدد على الحاجة إلى تعزيز التعاون بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وشعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة والمكاتب الأخرى في مجال الإحصاءات، تجنبا للازدواجية والتداخل (انظر الفقرتين 26 و 27 أعلاه). |
i) Decide celebrar debates sobre temas particulares del programa, teniendo en cuenta la necesidad de evitar duplicaciones y superposiciones innecesarias en las declaraciones; | UN | ' 1` تقرر الإبقاء على المناقشات المتعلقة بفرادى بنود جدول الأعمال، مع مراعاة الحاجة إلى تجنب ما لا داعي له من ازدواجية وتداخل في البيانات؛ |
i) Decidió celebrar un debate general, teniendo en cuenta la necesidad de evitar duplicaciones y superposiciones innecesarias entre las declaraciones realizadas en el debate general y en los debates sobre temas particulares del programa; | UN | ' 1` قررت الإبقاء على المناقشة العامة، مع مراعاة ضرورة تجنب أي ازدواجية وتداخل لا لزوم لهما بين البيانات التي يدلى بها أثناء المناقشة العامة والمناقشات المتعلقة بفرادى بنود جدول الأعمال؛ |
Uno de los objetivos de las consultas era evitar duplicaciones y superposiciones entre sus series de sesiones de coordinación y de carácter general. | UN | وكان من أهداف المشاورات تفادي التكرار والتداخل بين الجزء المتعلق بالتنسيق والجزء العام. |