La breve duración de los contratos de los funcionarios contribuyó a acrecentar la incertidumbre y siguió incidiendo en la productividad del personal. | UN | إذ أن قصر مدة العقود الممنوحة للموظفين قد ساهم في زيادة عدم اليقين وما برح يؤثر في إنتاجية الموظفين. |
No se indica el número de consultores ni de proyectos, los ámbitos en que se necesitan proyectos ni la duración de los contratos. | UN | ولا ترد أي إشارة إلى عدد الاستشاريين والمشاريع أو المجالات التي تحتاج إلى هذه المشاريع أو مدة العقود. |
En el cuadro 5 del anexo se resume la información sobre la duración de los contratos que comenzaron en 2000. | UN | 12 - ويقدم الجدول 5 من المرفق معلومات موجزة عن مدة العقود التي بدأت في عام 2000. |
duración de los contratos de consultores y contratistas individuales, 1998 | UN | مدة عقود الاستشاريين والمتعاقدين اﻷفراد، ١٩٩٨ اﻷشهر النسبة المئوية |
duración de los contratos de consultores y contratistas, 2001 | UN | مدة عقود الاستشاريين والمتعاقدين، عام 2001 |
75. La duración de los contratos variaba en función de las necesidades de las organizaciones o el carácter del servicio. | UN | 75 - وتباينت فترات العقود حسب احتياجات المنظمات أو طبيعة الخدمة المعنية. |
La breve duración de los contratos de los funcionarios ha contribuido a acrecentar la incertidumbre y sigue afectando negativamente a la productividad del personal. | UN | إذ ساهم قصر مدة العقود الممنوحة للموظفين في زيادة الشعور بانعدام الاستقرار لديهم، وما برح يؤثر سلبيا في إنتاجيتهم. |
La duración de los contratos tiene consecuencias para el cobro de prestaciones y beneficios. | UN | كما أن مدة العقود تحدد الاستحقاقات والمنافع. |
La breve duración de los contratos de los funcionarios ha contribuido a acrecentar la incertidumbre y sigue afectando negativamente a la productividad del personal. | UN | إذ أن قصر مدة العقود الممنوحة للموظفين ساهم في زيادة الشعور بعدم الاطمئنان وظل يؤثر سلبيا في إنتاجيتهم. |
La breve duración de los contratos de los funcionarios actuales ha contribuido a acrecentar la incertidumbre y sigue afectando negativamente a la productividad del personal. | UN | إذ ساهم قصر مدة العقود الممنوحة للموظفين الحاليين في زيادة الشعور بعدم الاطمئنان وظل يؤثر سلبيا في إنتاجيتهم. |
duración de los contratos e interrupciones obligatorias en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | مدة العقود وفترات الانقطاع عن العمل المطبَّقة في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة |
duración de los contratos e interrupciones obligatorias en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | مدة العقود وفترات الانقطاع عن العمل المطبَّقة في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة |
Cabe señalar también que la corta duración de los contratos de los funcionarios actuales ha seguido contribuyendo a acrecentar la incertidumbre y afectando negativamente a la productividad. | UN | ومن الجدير بالتنويه أيضا أن قصر مدة العقود الصادرة للموظفين الحاليين ما زال يساهم في زيادة عدم اليقين ويترك أثرا سلبيا على الإنتاجية. |
37. Los representantes del Secretario General han hecho referencia a las dificultades que se les plantean en la contratación del personal debido a la duración de los contratos. | UN | ٣٧ - إن ممثلي اﻷمين العام أشاروا إلى الصعوبات التي تعترضهم في التعاقد مع موظفين بسبب مدة العقود. |
En el cuadro 5 se resume la información sobre la duración de los contratos. | UN | 15 - ويتضمن الجدول 5 معلومات موجزة عن مدة العقود. |
Por lo general, inicialmente la duración de los contratos de arrendamiento de los locales firmados por el PNUD tienen una duración de 1 a 5 años. | UN | وفي العادة تتراوح، في البداية، مدة عقود إيجار المباني التي يبرمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بين سنة وخمس سنوات. |
La duración de los contratos del UNFPA en esta esfera es, por lo general, de entre uno y cinco años. | UN | وعادة ما تتراوح مدة عقود الإيجار التي يبرمها الصندوق في الميدان بين سنة واحدة وخمس سنوات. |
Debido a la breve duración de los contratos de aviación de las Naciones Unidas en 1992–1993, los costos por lo general fueron superiores a lo que se habría podido lograr si se hubiera ofrecido a los proveedores un contrato por más tiempo. | UN | ٥ - مشاكل كفاءة التنمية ٢٣ - نظرا إلى قصر مدة عقود طيران اﻷمم المتحدة في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، كانت التكاليف عادة تزيد عما كان يمكن الحصول عليه لو كانت قد منحت للموردين عقود أطول مدة. |
Algunos de esos mecanismos son las reuniones de coordinación continuas con las dependencias de contabilidad autónomas, la supervisión ejercida por la Sección de Gestión de Contratos, un instrumento de seguimiento para controlar la duración de los contratos y el proceso de adquisiciones. | UN | وتشمل الآليات اجتماعات تنسيق مستمرة مع وحدات المحاسبة المستقلة، والرصد الذي يضطلع به قسم إدارة العقود، وأداة تتبع لرصد فترات العقود وعملية الشراء. |
b) Ampliar la duración de los contratos de uno a dos años para todo el personal; | UN | (ب) تمديد مدد عقود جميع الموظفين إلى فترة سنتين، عوضا عن سنة واحدة؛ |
Los Inspectores alientan a las organizaciones de las Naciones Unidas a compartir y examinar las lecciones aprendidas sobre la duración de los contratos a través de la Red de Adquisiciones. | UN | ويشجع المفتشان المؤسسات التابعة للأمم المتحدة على تبادل ومناقشة الدروس المستفادة بشأن مدة العقد من خلال شبكة المشتريات. |
24. duración de los contratos de los miembros de la junta | UN | 24- فترات عقود تشغيل أعضاء مجلس الإدارة |
Un 67% de las empresas informaron de la duración de los contratos de los miembros de la junta y el plan de sucesión para éstos y los ejecutivos clave. | UN | وكشفت 67 في المائة من الشركات المختارة عن فترة عقود أعضاء مجلس الإدارة وخطة خلافة أعضاء مجلس الإدارة وكبار الموظفين التنفيذيين. |